Translation of "Momig" in German

A focal point of MoMiG is the facilitation of liquidity management in corporate groups, in particular with regard to cash pooling.
Ein Schwerpunkt des MoMiG ist die Erleichterung der Liquiditätssteuerung im Konzern, insbesondere des Cash Pooling.
ParaCrawl v7.1

Our corporate law experts have already commented numerous times on the aforementioned issues and in particular on the reforms according to the MoMiG in legal journals and seminars.
Unsere Gesellschaftsrechtsexperten haben in Fachzeitschriften und auf Seminaren schon vielfach zu den angesprochenen Themenbereichen und insbesondere den im MoMiG vorgesehenen Neuerungen Stellung genommen.
ParaCrawl v7.1

With respect to the long-time jurisdiction and the letter from the Federal Ministry of Finance (BMF) dated 21 October 2010 according to which even after the introduction of the MoMiG the jurisdiction regarding the consideration of equity-substituting financial aids should continue to apply despite of the changed legal situation the then existing, the BFH affirmed a (retroactive) protection of legitimate expectations.
Mit Blick auf die langjährige Rechtsprechung sowie das BMF-Schreiben vom 21. Oktober 2010, wonach trotz geänderter Rechtslage die Rechtsprechung zu der Berücksichtigung von eigenkapitalersetzenden Finanzierungshilfen auch nach Einführung des MoMiG Anwendung finden sollte, hat der BFH einen (rückwirkenden) Vertrauensschutz bejaht.
ParaCrawl v7.1

Esther Dorothee Atwell (Faculty 3: Economics and Law) wrote her thesis on "The effects of the MoMiG on creditor protection and maintenance of capital".
Esther Dorothee Atwell, Fachbereich 3: Wirtschaft und Recht, schrieb ihre Diplomarbeit über "Die Auswirkungen des MoMiG auf Gläubigerschutz und Kapitalerhaltung".
ParaCrawl v7.1

Our company law experts have already commented numerous times on the aforementioned issues, and in particular on the reforms according to the MoMiG, in legal journals and seminars.
Unsere Gesellschaftsrechtsexperten haben in Fachzeitschriften und auf Seminaren schon vielfach zu den angesprochenen Themenbereichen und insbesondere den mit dem MoMiG vorgenommenen Neuerungen Stellung genommen.
ParaCrawl v7.1

Up until the German Act to Modernize the Law on Private Limited Companies and Combat Abuses [MoMiG] came into force on 1 November 2008, it belonged to established case-law and the common understanding that, under the condition that it was a financial plan loan, the default of a shareholder loan leads to subsequent acquisition costs which were to be taken into account as disposal pursuant to sec.
Bis zum Inkrafttreten des Gesetzes zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (MoMiG) am 1. November 2008 gehörte es zur gesicherten Rechtsprechung und dem allgemeinen Verständnis, dass der Ausfall eines Gesellschafterdarlehens unter der Voraussetzung, dass es sich um ein Finanzplandarlehen handelte zu nachträglichen Anschaffungskosten führt, die im Rahmen von Veräußerungen nach § 17 EStG wertmindernd zu berücksichtigen waren.
ParaCrawl v7.1

Prior to the amendment of the German Insolvency Act by the so-called MoMiG, only a qualified subordination resulted, according to the German Federal Court of Justice, in the desired effect,
Bis zur Änderung der Insolvenzordnung durch das MoMiG führte nach der Rechtsprechung des BGH nur ein qualifizierter Rangrücktritt zum gewünschten Erfolg, nämlich der Nichtberücksichtigung der entsprechenden Verbindlichkeit in der Überschuldungsbilanz.
ParaCrawl v7.1

The court confirms that the legal requirements applicable until 1 November 2008, the date on which the modernized law of obligations (MoMiG) came into effect, also apply to subordination agreements entered into according to the new legal stipulations.
Diesbezüglich bestätigt der BGH, dass die Anforderungen, die bis zum Inkrafttreten des Schuldrechtsmodernisierungsgesetzes (MoMiG) am 1. November 2008 galten, im Wesentlichen auch für Rangrücktritte nach den neuen Regelungen gelten.
ParaCrawl v7.1

The Federal Department of Justice has to 29. May 2006 the ministerial draft bill of the law for the modernization of the GmbH right and transmitted for the fight against abuses (MoMiG) the federal departments to the statement.
Das Bundesjustizministerium hat am 29. Mai 2006 den Referentenentwurf des Gesetzes zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (MoMiG) den Bundesressorts zur Stellungnahme zugeleitet.
ParaCrawl v7.1

The MoMiG, in contrast, provides for a balance sheet-oriented approach: If the GmbH gets a fully recoverable against repayment claim against the holding company which is due or terminable at all times, or, in case the contribution is used to settle a loan from the holding to the GmbH, if the loan was fully recoverable, the repayment shall no longer make the contribution invalid.
Durch das MoMiG gilt stattdessen ein bilanzieller Ansatz: Soweit die GmbH anstelle des Einlagebetrages einen werthaltigen, jederzeit fälligen oder kündbaren Anspruch gegen die Obergesellschaft erlangt oder durch die Überweisung einen werthaltigen Anspruch der Obergesellschaft ausgleicht, steht die Rückzahlung der Erfüllung der Einlageschuld nicht mehr entgegen.
ParaCrawl v7.1

Again, the legislator takes a balance sheet-orientated approach in the MoMiG: if the repayment claim against the shareholder is fully sound, it shall only constitute an accounting exchange on the assets side (liquidity against claim for repayment), which does not affect the net equity and shall be irrelevant for capital maintenance.
Mit dem MoMiG will der Gesetzgeber auch insoweit eine bilanzielle Betrachtung vorschreiben: Ist der Darlehensrückzahlungsanspruch gegen den Gesellschafter vollwertig, so liegt lediglich ein Aktivtausch vor (Liquidität gegen Darlehensforderung), der das Eigenkapital nicht berührt und für die Kapitalerhaltung irrelevant ist. Die durch das BGH-Urteil entstandenen Unsicherheiten werden dadurch überwiegend beseitigt.
ParaCrawl v7.1