Translation of "Moves beyond" in German

Capital moves around, even beyond Europe.
Das Kapital zirkuliert, auch über Europas Grenzen hinaus.
Europarl v8

Environment policy can only be successful if it moves beyond this stage.
Umweltpolitik kann nur dann erfolgreich sein, wenn sie dieses Stadium überwindet.
Europarl v8

This new model moves beyond the mantra of “public-private partnership.”
Dieses neue Modell geht über das Mantra „öffentlich-privater Partnerschaften“ hinaus.
News-Commentary v14

This being the case, the injection needle 4 moves beyond the distal end of the injection device.
Dabei tritt die Injektionsnadel 4 über das distale Ende der Injektionsvorrichtung hervor.
EuroPat v2

The piston 19 in this respect moves beyond the recessed area 14 in the operation of the internal combustion engine.
Der Kolben 19 bewegt sich dabei im Betrieb des Verbrennungsmotors über den Einschnitt 14 hinweg.
EuroPat v2

When the movable part moves beyond this center position, the reluctance force becomes negative.
Wenn der bewegliche Teil über diese Mittelposition hinaus verlagert wird, wird die Reluktanzkraft negativ.
EuroPat v2

Thus the therapist becomes able to respond in a way which moves beyond precisely this hang-up.
Somit kann die Therapeutin auf eine Art reagieren, die sich über das Hemmnis hinausbewegt.
ParaCrawl v7.1

He moves beyond the boundaries of operational targets, in other words beyond 2010 and beyond the terms of the Constitutional Treaty.
Er geht dabei über die operationellen Ziele, das heißt über das Jahr 2010 und die Festlegungen des Verfassungsvertrags, hinaus.
Europarl v8

It moves the EU beyond the current stalemate at the WTO regarding the granting of 'compulsory licences' to pharmaceutical products to combat diseases which afflict millions of people in the developing world.
Mit ihr überwindet die EU den gegenwärtigen Stillstand bei der WTO in der Frage der Vergabe von „Zwangslizenzen“ für Arzneimittel zur Bekämpfung von Krankheiten, an denen Millionen Menschen in den Entwicklungsländern leiden.
Europarl v8

And I spent countless hours in presidential libraries trying to understand how the environment had shaped the leaders, the moves that they made, and then the impact of those moves beyond their tenure.
Ich verbrachte zahllose Stunden in Regierungsbibliotheken und versuchte zu verstehen, wie die Umstände Führungspersönlichkeiten geformt haben, die Entscheidungen, die sie trafen, und auch die Auswirkungen dieser Entscheidungen über ihre Amtszeit hinaus.
TED2020 v1

In this book she moves beyond her previous thoughts on the history of patriarchy to the focus on the actual practices that, in her view, perpetuate patriarchy, which she calls a religion.
In diesem Buch bewegt sie sich hinter ihre früheren Gedanken zur Geschichte des Patriarchats, um den Fokus auf die tatsächlichen Praktiken zu richten, die, aus ihrer Sicht, versuchen, das Patriarchat zu verewigen, die sie eine Religion nennt.
Wikipedia v1.0

Once AMLO moves beyond his simplistic views and understands the complexity of the issues involved, he will be tempted to do what Peña Nieto dared not.
Sobald AMLO über seine vereinfachenden Ansichten hinauswächst und die Komplexität der Probleme versteht, wird er versucht sein, das zu tun, was Peña Nieto nicht wagte.
News-Commentary v14

What is needed is a new governance structure, one that moves beyond traditional bilateral relationships between producers and consumers.
Erforderlich ist eine neue Lenkungsstruktur, die über die traditionellen bilateralen Beziehungen zwischen Produzenten und Verbrauchern hinausgeht.
News-Commentary v14

Well, yeah, if it... if it moves beyond the protective shielding, it could fracture and boom.
Nun, ja, wenn es sich jenseits des schützenden Schirms bewegt,... könnte es zerbrechen und boom.
OpenSubtitles v2018