Translation of "Narrowing the gap" in German

In other words, there has been a slight narrowing of the gap in primary income over the 5-year period.
Die Zusammensetzung dieser Gruppe hat sich im Vergleich zu 2002 nicht geändert.
EUbookshop v2

By the widening of the grinding gap, production tolerances can be accommodated without the risk of an undesirable narrowing of the grinding gap.
Durch die Erweiterung des Mahlspaltes lassen sich Fertigungstoleranzen ohne das Risiko einer unerwünschten Mahlspaltverengung auffangen.
EuroPat v2

Narrowing of the gap between dough rollers 14 and 15 is also controlled centrally.
Ebenfalls wird die Verringerung des Walzenspaltes zwischen den beiden Auswalzwalzen 14 und 15 zentral gesteuert.
EuroPat v2

A special cleaning and ink exchanging effect is not therefore produced by narrowing the gap width alone.
Ein besonderer Reinigungs- und Farbaustauscheffekt wird also allein durch die Verengung der Spaltweite nicht erzielt.
EuroPat v2

It wants to achieve this among other by narrowing the "gender pay gap ".
Dies will man u.a. durch eine Verkleinerung des "gender pay gap " erreichen.
ParaCrawl v7.1

This type of lubrication is characterized by the narrowing of the lubricating gap at the end of the contact zone.
Für diese Form der Schmierung ist eine Verengung des Schmierspalts am Ende der Kontaktzone kennzeichnend.
ParaCrawl v7.1

Another cornerstone of the Paris Agreement is a mechanism geared to narrowing the ambition gap.
Ein weiterer Eckpfeiler des Pariser Abkommens ist ein Mechanismus, um die sogenannte Ambitionslücke zu verringern.
ParaCrawl v7.1

Due to the structural difference, however, an imminent narrowing of the gap is not expected any time soon.
Aufgrund des strukturellen Unterschiedes ist mit einem baldigen Abbau des Rückstandes aber nicht zu rechnen.
ParaCrawl v7.1

I support many of them, such as encouraging the introduction of flexible working hours for women or narrowing the gender pay gap for the same work carried out.
Ich befürworte viele dieser Maßnahmen, wie zum Beispiel die Förderung von flexiblen Arbeitszeiten für Frauen oder die Verminderung von geschlechtsspezifischen Einkommensunterschieden bei gleicher Arbeit.
Europarl v8

I therefore oppose a salary increase for Members of the European Parliament, partly because a narrowing of the wages gap is an important factor in achieving equality, and partly because Members already receive adequate salaries.
Ich bin aber gegen eine Einkommenserhöhung für die Abgeordneten des Europäischen Parlaments, zum einen, weil eine Verringerung der Einkommensunterschiede ein wichtiger Teil des Strebens nach Gleichheit ist, und zum anderen, weil die Abgeordneten bereits heute eine reichlich bemessene Vergütung erhalten.
Europarl v8

The Commission must also propose specific targets for narrowing the competitiveness gap between EU economies and, last but not least, go ahead with investments in green energy.
Die Kommission muss auch klare Ziele für die Verringerung der Wettbewerbsunterschiede zwischen den Volkswirtschaften der EU vorschlagen und zu guter Letzt bei den Investitionen in grüne Energie Fortschritte machen.
Europarl v8

Furthermore, I support the narrowing of the gap between developed countries and undeveloped regions by granting financial and technical assistance.
Außerdem unterstütze ich die Verkleinerung der Kluft zwischen den Industrieländern und den unterentwickelten Regionen durch die Gewährung von finanzieller und technischer Unterstützung.
Europarl v8

The development of an information society, far from creating a two-speed society, can provide the means for narrowing the gap between different social groups or between developed and less favoured regions.
Die Entwicklung der Informationsgesellschaft soll nicht eine Gesellschaft der zwei Geschwindigkeiten schaffen, sondern im Gegenteil die Kluft zwischen den einzelnen sozialen Gruppen sowie zwischen den entwickelten und den benachteiligten Regionen abbauen helfen.
Europarl v8

If the enlargement window of opportunity starts to close, I urge the Union to lead Romania more swiftly through the narrowing gap of full EU membership so that she is not left languishing on the margins.
Ich fordere die Union auf, Rumänien zügiger durch den enger werdenden Pfad in Richtung EU-Vollmitgliedschaft zu führen, sobald sich abzeichnet, dass die Gelegenheit, die EU zu erweitern, anfängt zu schwinden, denn nur so kann verhindert werden, dass das Land am Wegesrand zurückbleibt.
Europarl v8

The Council reiterated its conviction that EU enlargement will offer a good opportunity to strengthen relations between the EU and its new neighbours with a view to creating stability and narrowing the gap in prosperity at the EU's new borders.
Der Rat gab erneut seiner Überzeugung Ausdruck, dass die Erweiterung der EU eine gute Gelegenheit zur Verbesserung der Beziehungen zwischen der Union und ihren neuen Nachbarn bietet, um Stabilität zu schaffen und die Unterschiede im Wohlstand an den neuen Grenzen der EU zu verringern.
Europarl v8

Because of this measure, in recent years there has been a noticeable narrowing of the gap between the regions of Europe in terms of income and development prospects.
Dank unserer Tätigkeit haben sich in den letzten Jahren die Einkommensunterschiede zwischen den Regionen in Europa spürbar verringert und ihre Entwicklungsaussichten angenähert.
Europarl v8

In addition to aid and debt relief, a correctly liberated market is a very important, if not most important, instrument for distributing prosperity in the world more effectively and more evenly and for narrowing the gap between the rich and the poor.
Neben der Hilfe und der Entschuldung gilt ein gründlich liberalisierter Markt als überaus wichtiges, wenn nicht als das wichtigste Instrument, um den Wohlstand in der Welt besser und gleichmäßiger zu verteilen und die Kluft zwischen Arm und Reich zu schließen.
Europarl v8