Translation of "Nationalism" in German

We are building a Europe in which there is no room for nationalism.
Wir bauen ein Europa, in dem kein Platz für Nationalismus ist.
Europarl v8

Some of my colleagues have accused me of nationalism.
Einige meiner Kollegen haben mich des Nationalismus beschuldigt.
Europarl v8

The EU Treaty leaves no room for economic nationalism.
Der EU-Vertrag hat für ökonomischen Nationalismus keinen Platz.
Europarl v8

Our weaknesses are nationalism, egoism, polarisation and protectionism.
Unsere Schwächen sind die Nationalismen, Egoismen, Polarisierungen und Protektionismen.
Europarl v8

We can preach nationalism or we can strengthen the rule of law within the European Union.
Wir können Nationalismus predigen oder den Rechtsstaat innerhalb der Europäischen Union verstärken.
Europarl v8

He would have no truck at all with nationalism.
Er hatte mit dem Nationalismus überhaupt nichts zu tun.
Europarl v8

Milosevic has always used nationalism as a means of maintaining himself in power.
Aber Milosevi hat immer den Nationalismus als Mittel zu seiner eigenen Machterhaltung eingesetzt.
Europarl v8

They are the victims of a totalitarian, ethnocentric nationalism which we deplore.
Sie sind die Opfer eines totalitären ethnozentrischen Nationalismus, den wir verurteilen.
Europarl v8

This integrated Europe must not accept nationalism.
Dieses Europa der Integration darf Nationalismus nicht zulassen.
Europarl v8

But it needs economic success, otherwise nationalism will break out there again.
Aber sie braucht wirtschaftliche Erfolge, sonst wird dort wieder der Nationalismus ausbrechen.
Europarl v8

We do need to be mindful of this aspect of Georgian nationalism as well.
Man sollte auch diese Seite des georgischen Nationalismus sehen.
Europarl v8

Many people want to use the crisis to promote a new economic nationalism.
Manche wollen die Krise für einen neuen Wirtschaftsnationalismus nutzen.
Europarl v8

A sound industrial policy is needed, but not economic nationalism.
Wir brauchen eine vernünftige Wirtschaftspolitik, aber keinen Wirtschaftsnationalismus.
Europarl v8

That party has chosen nationalism as its electoral strategy.
Diese Partei hat sich Nationalismus zur Wahlstrategie erkoren.
Europarl v8

Nationalism did exist, and it was a powerful force.
Es gab den Nationalismus, und er war stark.
Europarl v8

This puts the European idea at risk and allows narrow-minded nationalism to gain ground.
Die europäische Idee wird dadurch gefährdet, und bornierte Nationalismen gewinnen an Boden.
Europarl v8

We all know that nationalism results from unresolved European problems.
Wir alle wissen, Nationalismus resultiert aus ungelösten europäischen Problemen.
Europarl v8

We do not want a return to nationalism.
Wir wollen nicht zum Nationalismus zurückkehren.
Europarl v8

The first of these values is the fight against all forms of nationalism.
Der Erste dieser Werte ist die Bekämpfung aller Formen von Nationalismus.
Europarl v8

Some of these positions are currently taking refuge in forms of nationalism.
Einige dieser Standpunkte gründen derzeit auf Formen von Nationalismus.
Europarl v8

Unchecked, rejection of other people leads to racism, nationalism and fascism.
Unkontrolliert führt die Ablehnung anderer Menschen zu Rassismus, Nationalismus und Faschismus.
Europarl v8

The countries in Europe should be vigilant about nationalism.
Die Länder Europas müssen sich vor Nationalismus in Acht nehmen.
Europarl v8

We must avoid protectionism and we must avoid nationalism.
Wir müssen Protektionismus und Nationalismus vermeiden.
Europarl v8

This smouldering fire of nationalism ought to have been put out in Slovakia immediately.
Dieser Schwelbrand des Nationalismus in der Slowakei muss schleunigst gelöscht werden.
Europarl v8