Translation of "Needs to be" in German

You did it for restaurateurs, and it needs to be done for public services.
Nun muss es auch für die öffentlichen Dienstleistungen getan werden!
Europarl v8

That is an issue that needs to be looked at.
Das ist ein Problem, das geprüft werden muss.
Europarl v8

The second measure needs to be support for the countries most severely affected.
Die zweite Maßnahme muss die Unterstützung für die am schwersten betroffenen Länder sein.
Europarl v8

In particular the issue of land use needs to be addressed.
Insbesondere die Frage der Landnutzung muss angesprochen werden.
Europarl v8

Provision also needs to be made for improving the living conditions of victims.
Es müssen ebenso Vorkehrungen für die Verbesserung der Lebensbedingungen der Opfer getroffen werden.
Europarl v8

In my view, nature needs to be protected, but through human action.
Meiner Ansicht nach muss die Natur geschützt werden, aber durch menschliches Handeln.
Europarl v8

The Commission needs to be vigilant that this legislation is not misused.
Die Kommission muss wachsam sein, damit diese Gesetzgebung nicht missbraucht wird.
Europarl v8

Everything needs to be put on the table.
Es muss halt nur alles auf den Tisch gebracht werden.
Europarl v8

It is also clear that economic risk needs to be europeanised.
Es ist auch klar, dass das Wirtschaftsrisiko europäisiert werden muss.
Europarl v8

I think that this view needs to be reflected in the EU 2020 strategy.
Ich denke, dass diese Auffassung sich in der EU-Strategie 2020 niederschlagen muss.
Europarl v8

It now needs to be translated into concrete action.
Jetzt müssen diese in konkrete Handlungen umgesetzt werden.
Europarl v8

The voice of Europe needs to be heard loud and strong there.
Die Stimme Europas muss dort laut und deutlich zu vernehmen sein.
Europarl v8

The 2013 CAP needs to be ambitious.
Die GAP 2013 muss von Ehrgeiz geprägt sein.
Europarl v8

However, a great deal needs to be done.
Es muss jedoch noch viel getan werden.
Europarl v8

At the same time, Canada's asylum system needs to be reviewed.
Gleichzeitig muss Kanadas Asylsystem erneut geprüft werden.
Europarl v8

All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
Europarl v8

That is why special attention needs to be paid to the administration systems of universities.
Deshalb muss den Verwaltungssystemen der Hochschulen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Europarl v8

Their independence needs, therefore, to be ascertained and maintained at all times.
Aus diesem Grund muss ihre Unabhängigkeit jederzeit sichergestellt und gewahrt bleiben.
Europarl v8

This is a commitment which needs to be implemented within five years.
Das ist eine Verpflichtung, die innerhalb von fünf Jahren umgesetzt werden muss.
Europarl v8

This Convention needs to be applied immediately by all states.
Dieses Übereinkommen muss unverzüglich von allen Staaten umgesetzt werden.
Europarl v8

This needs to be clearly laid down in primary law.
Das muss im Primärrecht deutlich festgehalten werden.
Europarl v8

There needs to be an acknowledgement that this kind of thing can happen.
Und dass solche Möglichkeiten existieren, muss man zur Kenntnis nehmen.
Europarl v8

The European Union therefore urgently needs to be able to respond efficiently in such emergencies.
Die Europäische Union muss deshalb schnell und effizient auf solche Notfälle reagieren können.
Europarl v8