Translation of "Negotiated settlement" in German

We believe a negotiated political settlement is the only viable solution.
Für uns ist eine politische Verhandlungslösung der einzig gangbare Weg.
Europarl v8

Failing a negotiated settlement, the statutory period of notice has to be observed.
Kommt es zu keiner Einigung, findet die gesetzlich vorgeschriebene Kündigungsfrist Anwendung.
EUbookshop v2

In the days that followed, an uneasy truce was negotiated and a settlement was reached.
In den Tagen danach wurde ein unsicherer Waffenstillstand ausgehandelt und ein Abkommen getroffen.
ParaCrawl v7.1

Are there any reasons why the other party may prefer a negotiated settlement?
Gibt es irgendwelche Gründe, warum die andere Partei eine Verhandlungslösung bevorzugen?
ParaCrawl v7.1

Then a negotiated settlement might be found with Russia ?s help.
Dann könnte eine Verhandlungslösung mit Russlands Hilfe vielleicht zustande kommen.
ParaCrawl v7.1

Seven: the European Union is prepared to make its contribution to implementing a negotiated settlement.
Siebtens: Die Europäische Union ist bereit, ihren Beitrag zur Umsetzung einer Verhandlungslösung zu leisten.
Europarl v8

We've negotiated a settlement.
Wir haben ein Abkommen geschlossen.
OpenSubtitles v2018

The European Union is convinced that the conflict can only be resolved by a negotiated settlement.
Die Europäische Union ist überzeugt, dass der Konflikt nur mit einer Verhandlungslösung beigelegt werden kann.
TildeMODEL v2018

Previous attempts to have Germany accept a negotiated settlement have failed.
Der Versuch, die Bundesrepublik zu einer Verhandlungslösung zu bewegen, war zuvor gescheitert.
ParaCrawl v7.1

President Pastrana is currently engaged in the struggle to find a negotiated settlement to a conflict which, as the honourable Member underlines, is extremely complex.
Präsident Pastrana bemüht sich derzeit um eine Verhandlungslösung in einem, wie die Frau Abgeordnete betonte, sich in vielf@ltiger Form @u8ernden Konflikt.
Europarl v8

Even though services negotiated under this settlement will only be available to United States users, this absence could be detrimental to cultural diversity.
Obwohl die im Rahmen dieses Vergleichs ausgehandelten Dienstleistungen nur den Nutzern in den Vereinigten Staaten zur Verfügung stehen werden, könnte sich dieser Mangel an kultureller Vielfalt nachteilig auswirken.
Europarl v8

With regard to Sudan, the European Commission shares the general view that the only means of bringing about a peaceful solution to the conflict is a lasting negotiated settlement based on an all-inclusive political process undertaken by all parties.
Was den Sudan betrifft, teilt die Europäische Kommission die allgemeine Ansicht, daß die einzige Möglichkeit, eine friedliche Lösung des Konflikts herbeizuführen, in einer dauerhaften, ausgehandelten Vereinbarung besteht, die auf einem alle Parteien einschließenden politischen Prozeß beruht.
Europarl v8

I agree with the President-in-Office of the Council and the President of the Commission that we must now support a negotiated settlement led by the Social Democrat President of Costa Rica, Óscar Arias, winner of the Nobel Peace Prize, and not provoke any repressive or insurrectional violence.
Ich stimme dem amtierenden Präsidenten des Rates und dem Kommissionspräsidenten zu, dass wir nun eine Verhandlungslösung unter der Führung des sozialdemokratischen Präsidenten von Costa Rica, Óscar Arias, Gewinner des Friedensnobelpreises, unterstützen müssen und keine repressive oder aufrührerische Gewalt provozieren dürfen.
Europarl v8

In order to put an end to this conflict, a negotiated settlement must be reached between the parties.
Um diesen Konflikt zu beenden, muss auf dem Verhandlungswege eine Einigung zwischen beiden Seiten getroffen werden.
Europarl v8

As such, I believe we should feel satisfied - me in particular, of course - that this was accomplished under the Spanish Presidency and under the leadership of the Minister of Public Works and Transport, José Blanco, who achieved considerable progress in aviation matters, including the single sky and labour relations in the air traffic control sector, where a negotiated settlement was reached.
Von daher glaube ich, dass wir zufrieden sein sollten - ich natürlich besonders -, dass dies unter dem spanischen Ratsvorsitz und unter der Führung des Ministers für öffentliche Arbeiten und Verkehr, José Blanco, erfolgt ist, der erhebliche Fortschritte in Luftfahrtangelegenheiten erreicht hat, einschließlich des einheitlichen Luftraums und der Arbeitsverhältnisse im Flugverkehrskontrollsektor, in dem eine Verhandlungslösung erzielt wurde.
Europarl v8

This option of a negotiated settlement has the advantage of using the progress made in matters which do not come within the remit of the panel, as I said particularly d'Amato.
Diese Option einer ausgehandelten Regelung hat den Vorteil, daß auch die Fortschritte Berücksichtigung finden, die in Angelegenheiten erzielt wurden, welche nicht unter die Schlichtung fallen, was vor allem, wie gesagt, für d'Amato gilt.
Europarl v8