Translation of "Nit-picking" in German

Hence the proposed regulation, which is nit-picking and bureaucratic.
Das ist der Grund für die vorgeschlagenen kleinlichen und bürokratischen Vorschriften.
Europarl v8

Forgive my nit-picking, but we need Jeraddo to heat a few hundred thousand Bajoran homes.
Verzeihen Sie meine Kleinlichkeit, aber Jeraddo soll hunderttausende bajoranischer Häuser heizen.
OpenSubtitles v2018

Don't get me wrong here, I'm not nit-picking.
Damit mich hier niemand falsch versteht, ich betreibe hier keine Haarspalterei.
ParaCrawl v7.1

From there, nit-picking rises, and the world finds all these checks and balances.
Von da aus wächst Kleinlichkeit, und die Welt findet all die Kontrolle und Austarierung.
ParaCrawl v7.1

Social spending is, of course, important - it must be preserved - but here, too, we must trust the Member States to adopt the measures needed to rectify the situation and not carry out nit-picking checks, which would be ineffective anyway.
Soziale Ausgaben sind natürlich wichtig und müssen erhalten bleiben, aber auch hier müssen wir es den Mitgliedstaaten zutrauen, dass sie die Maßnahmen treffen, die erforderlich sind, um die Lage zu verbessern, und dürfen keine spitzfindigen Überprüfungen durchführen, die sowieso unwirksam wären.
Europarl v8

Furthermore, I strongly disagree with my fellow Member, Mr Gauzès, when he recommends not carrying out nit-picking checks but waiting for the next request to examine the quality of aid spending.
Darüber hinaus muss ich meinem Kollegen, Herrn Gauzès, deutlich widersprechen, wenn er empfiehlt, keine spitzfindigen Überprüfungen durchzuführen, sondern auf die nächste Anfrage zu warten, um dann die Qualität der Verwendung der Hilfe zu überprüfen.
Europarl v8

We are all responsible for the regulatory nit-picking which gives Europe the reputation for being a factory churning out complex detail.
Wir alle sind für die regulatorischen Spitzfindigkeiten verantwortlich, die Europa den Ruf einer Fabrik verleihen, die am laufenden Band komplexe Sachverhalte produziert.
Europarl v8

Clearly, the independence of the European Central Bank will be greater than that of any other national central bank and whilst we can imagine enforcing democratic control of the ECB at European level, I am not at all certain that the Bank will be able to draw its legitimacy from a control which is too nit-picking.
Es liegt auf der Hand, daß die Europäische Zentralbank weitaus unabhängiger sein wird als jede andere nationale Zentralbank, und wenn es auch denkbar ist, die EZB an eine demokratische Rechenschaftspflicht auf europäischer Ebene zu binden, bin ich mir keineswegs sicher, ob ihr eine zu penibel betriebene Rechenschaftspflicht zu einer größeren Legitimation verhilft.
Europarl v8

I abstained on the amendments because it would have involved endorsing existing EU law and a nit-picking exercise to decide which bits were worse than others.
Ich habe mich der Abänderungsanträge enthalten, weil es eine Befürwortung des bestehenden EU-Recht und eine Übung in Spitzfindigkeiten zwecks der Entscheidung beinhaltet hätte, welche Teile schlechter als andere waren.
Europarl v8

To vote on the amendments would have entailed endorsing existing EU legislation (which we don't want either) and a nit-picking exercise in order to decide which bits were worse than others.
Eine Abstimmung über die Änderungsanträge hätte dazu geführt, dass die bestehende Gesetzgebung der EU bestätigt worden wäre (was wir auch nicht wollen), sowie zu einer Übung in Spitzfindigkeiten, um zu entscheiden, welche Teile schlechter als andere waren.
Europarl v8

Therefore, apply your nit-picking checks to your own expenditure and be as rigorous as you insist the Member States must be!
Deshalb sollten Sie besser Ihre eigenen Ausgaben so penibel überprüfen und genauso streng sein, wie sie es von den Mitgliedstaaten erwarten!
Europarl v8

But it is also true that there have been times when we have seen behaviour on the part of the European negotiators as well as certain Member States which has been excessively bureaucratic, defensive and at times nit-picking. We have also been concerned to see at times, on the part of our South African counterparts, a tendency to backtrack and to revive questions which we thought had been resolved, all of this causing the process to be delayed more and more.
Aber ebenso wahr ist, daß es Momente gab, in denen wir bei den europäischen Unterhändlern sowie bei dem einen oder anderen Mitgliedstaat überzogen bürokratische, defensive und sogar kleinliche Haltungen wahrnahmen, wie wir auch manchmal mit Sorge bei unseren südafrikanischen Verhandlungspartnern eine Tendenz verspürten, einen Rückzieher zu machen und Fragen wieder aufzugreifen, die schon abgeschlossen schienen, wodurch sich der Prozeß immer mehr hinzog.
Europarl v8

I believe that this nit-picking over technical details concerning admission to the visa waiver programme must be opposed more firmly and effectively by the European Union's representatives.
Ich glaube, dass dieser Haarspalterei über technische Details in Bezug auf die Zulassung zum Programm für visumfreies Reisen entschiedener und effektiver von den Vertretern der Europäischen Union entgegengetreten werden muss.
Europarl v8

The general impression that comes out, however, is that Brussels' competition policy is the expression of the Commission's ultraliberal doctrine against 'economic patriotism', paradoxically put into practice by a nit-picking bureaucracy that continually interferes in business strategies and national policies.
Insgesamt ergibt sich der Eindruck, dass die Brüsseler Wettbewerbspolitik der Ausdruck einer ultraliberalen Doktrin ist, die die Kommission in ihrem Kampf gegen den „Wirtschaftspatriotismus“ verfolgt und die paradoxerweise von einer spitzfindigen Bürokratie angewendet wird, die sich ständig in die Unternehmensstrategien und die einzelstaatlichen Politiken einmischt.
Europarl v8