Translation of "Non-competition agreement" in German

For a while a line of light trucks was offered under the Paige name, soon discontinued when Dodge reminded the Grahams about the non-competition agreement they had signed as part of the sale of the Graham Brothers Company.
Eine Zeitlang gab es auch leichte Lastwagen unter dem Namen "Paige", aber die wurden bald aufgegeben, als Dodge Brothers die Grahams an das Wettbewerbsverbot erinnerten, das sie als Teil der Übernahme der Grahmam Brothers Company unterzeichnet hatten.
Wikipedia v1.0

For claims for damages for breach of the non-competition agreement not existed, since there was no its more-emergence Samer.
Denn Schadensersatzansprüche wegen Verletzung des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots bestünden nicht, da es an dessen wirk-samer Entstehung fehle.
ParaCrawl v7.1

If the post-contractual non-competition clause applies, Executive Board members receive a monthly waiting allowance for the duration of the post-contractual non-competition agreement, which in each case amounts to 1/12 of 75% of the annual remuneration amount most recently received.
Sofern das nachvertragliche Wettbewerbsverbot zur Anwendung kommt, erhalten die Vorstandsmitglieder für die Dauer des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots eine monatliche Karenzentschädigung, die jeweils 1/12 von 75 Prozent der von ihnen zuletzt bezogenen Jahresvergütung beträgt.
ParaCrawl v7.1

If the post-contractual non-competition clause applies, Executive Board members receive a monthly waiting allowance for the duration of the post-contractual non-competition agreement, which in each case amounts to 1/12 of 75Â % of the annual remuneration amount most recently received.
Sofern das nachvertragliche Wettbewerbsverbot zur Anwendung kommt, erhalten die Vorstandsmitglieder für die Dauer des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots eine monatliche Karenzentschädigung, die jeweils 1/12 von 75 Prozent der von ihnen zuletzt bezogenen Jahresvergütung beträgt.
ParaCrawl v7.1

An invalidate the non-competition agreement leading hy-unreasonable disadvantage lies also for infringement action against the requirement of transparency.
Eine zur Unwirksamkeit des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots füh-rende unangemessene Benachteiligung liege auch wegen Verstoßes gegen das Transparenzgebot vor.
ParaCrawl v7.1

For claims for damages for breach of the non-competition agreement not existed, da es an dessen wirk-samer Entstehung fehle.
Denn Schadensersatzansprüche wegen Verletzung des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots bestünden nicht, da es an dessen wirk-samer Entstehung fehle.
ParaCrawl v7.1

Therefore, non-competition agreements, despite other essential provisions, should contain provisions regarding their purposes and why they are needed in relation to company activities.
Deshalb sollten Wettbewerbsverbotsvereinbarungen, ungeachtet sonstiger wesentlicher Bestimmungen, klarstellen, wieso diese im Hinblick auf die Unternehmenstätigkeit erforderlich sind sowie Regelungen hinsichtlich ihres Zwecks enthalten.
ParaCrawl v7.1

Within the field of individual employment law, she prepares drafts of all kinds of contracts (including management contracts or non-competition agreements) as well as statements on termination of employment contracts.
Im Rahmen des individuellen Arbeitsrechts bereitet sie Entwürfe von Verträgen aller Art (auch Managerkontrakte oder Verträge über Wettbewerbsverbot) sowie Kündigungserklärungen der Arbeitsverhältnisse vor.
CCAligned v1

Examples include confidentiality and non-disclosure agreements for the release of data relating to insurance placements, claims handling and loss control programs, non-disclosure and/or non-competition agreements relating to the development and disclosure of new insurance products and services, and licensing agreements governing access to and use of data management systems and databases.
Beispiele hierfür sind Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarungen bezüglich Informationen, die zur Platzierung von Versicherungsverträgen ausgetauscht werden, Vereinbarungen bezüglich Programmen zur Schadenbearbeitung und -controlling, Geheimhaltungs- und/oder Wettbewerbsverbotsvereinbarungen in Bezug auf die Entwicklung und Offenlegung neuer Versicherungsprodukte und -dienstleistungen sowie Lizenzvereinbarungen, die den Zugang zu und die Nutzung von Datenmanagementsystemen und Datenbanken regeln.
ParaCrawl v7.1