Translation of "Not embodied" in German

The return pump is not embodied as a regenerating or self-priming pump.
Die Rückförderpumpe ist dabei nicht als selbstansaugende Pumpe ausgeführt.
EuroPat v2

The selection device SN is not embodied here as an ATM switching matrix but rather as a switching device.
Die Selektionseinrichtung SN ist hier nicht als ATM-Koppelfeld ausgebildet, sondern als Schaltvorrichtung.
EuroPat v2

Especially, it is not embodied for energy supply of a plurality of parallel connected field devices.
Insbesondere ist es nicht zur Energieversorgung von mehreren, parallel angeschlossenen Feldgeräten ausgebildet.
EuroPat v2

Generally, the second carrier 4 is not embodied in an optically transparent fashion.
In der Regel ist der zweite Träger 4 nicht optisch transparent ausgebildet.
EuroPat v2

As a rule, however, it is not embodied in the form of a safety-oriented intermediate device 4 .
In der Regel ist es jedoch nicht als sicherheitsgerichtetes Zwischengerät 4 ausgebildet.
EuroPat v2

The holding plate itself thus need not be embodied to be broadened in its end regions.
Die Halteplatte selbst muss damit in ihren Endbereichen nicht verbreitert ausgeführt sein.
EuroPat v2

The wave crests and the wave troughs need not be embodied symmetrically.
Die Wellenkämme und Wellentäler müssen nicht symmetrisch ausgebildet sein.
EuroPat v2

The joints of a load-bearing structure are therefore often not embodied structurally identically to one another.
Die Knoten einer Tragkonstruktion werden daher untereinander oftmals konstruktiv nicht identisch ausgebildet sein.
EuroPat v2

Base 23 is preferably embodied not thin like a membrane, but is, instead, relatively thick.
Die Basis 23 ist vorzugsweise nicht als Membran ausgestaltet, sondern relativ dick.
EuroPat v2

In this case, the suction ring 21 is not embodied as a suction ring in the actual meaning.
Dabei ist der Saugring 21 nicht als Saugring im eigentlichen Sinne ausgeführt.
EuroPat v2

It's certainly not an embodied being or a masculine entity.
Er ist gewiss kein verkörpertes Wesen oder eine männliche Wesenheit.
ParaCrawl v7.1

The recesses 30 need not necessarily be embodied on edges 28 of the joining faces 16 .
Die Aussparungen 30 müssen nicht unbedingt an Kanten 28 der Fügeflächen 16 ausgebildet sein.
EuroPat v2

The known brake actuating device has the disadvantage of not being embodied for readjusting the air clearance.
Die bekannte Bremsbetätigungsvorrichtung hat den Nachteil, daß sie nicht zum Nachstellen des Lüftspiels ausgebildet ist.
EuroPat v2

A metering device according to an exemplary embodiment thus can be embodied not only as a single system component.
Eine Dosiervorrichtung gemäß einem Ausführungsbeispiel kann so nicht nur als eine einzige Systemkomponente ausgeführt sein.
EuroPat v2

What fantasies of designers are not embodied in these simple and necessary subjects!
Was nur die Phantasie der Designer oder in diesen anspruchslosen und notwendigen Elemente verkörpert!
ParaCrawl v7.1

In contrast thereto, the charge carrier barrier 50 acting as a hole barrier is not embodied as a tunneling barrier.
Im Unterschied hierzu ist die als Löcherbarriere wirkende Ladungsträgerbarriere 50 nicht als Tunnelbarriere ausgeführt.
EuroPat v2

In accordance with one variant, the beam shaping optical unit 6 includes mirrors whose reflection surfaces are not embodied as freeform surfaces.
Gemäß einer Variante umfasst die Strahlformungsoptik 6 Spiegel, deren Reflexionsflächen nicht als Freiformflächen ausgebildet sind.
EuroPat v2

The first annular portion 51 is formed as a solid body and is therefore not embodied to be hollow.
Der erste Ringabschnitt 51 ist als ein Vollkörper gebildet und damit nicht hohl ausgeführt.
EuroPat v2

In another embodiment, the winding device is embodied not as a double web winder, but as a support drum roller.
Bei einer anderen Ausgestaltung ist die Wickelvorrichtung nicht mehr als Doppeltragwalzenwickler ausgebildet, sondern als Tragtrommelroller.
EuroPat v2

But how can a culture exist if that existence is not embodied in its character?
Aber wie kann eine Kultur existieren, wenn diese Existenz nicht in ihrer Eigenart verkörpert ist?
ParaCrawl v7.1

But even when US administrations have not embodied an emotional attachment to Israel, they have still backed Israel’s cause, provided that doing so can be sustained by considerations of realpolitik.
Aber selbst wenn eine US-Regierung keine emotionale Bindung zu Israel zum Ausdruck brachte, so hat man die Sache Israels trotzdem unterstützt, vorausgesetzt dieser Ansatz konnte mit realpolitischen Überlegungen in Einklang gebracht werden.
News-Commentary v14

The Arab Spring has been in large part a movement against corrupt family capitalism, embodied not only in ruling families like the Ben Alis, the Mubaraks, and the Assads, but also in the large family business empires that depended on and supported them.
Der Arabische Frühling war größtenteils eine Bewegung gegen korrupten Familienkapitalismus, der nicht nur durch die regierenden Familien wie die Ben Alis, die Mubaraks und die Assads verkörpert wurde, sondern auch durch die großen Familienunternehmen, die von ihnen abhingen und sie unterstützten.
News-Commentary v14

If not embodied in the opacimeter, a by-pass valve shall be provided upstream.
Wenn im Trübungsmessgerät kein Nebenschlussventil (Bypass-Ventil) enthalten ist, muss ein solches davor eingebaut werden.
DGT v2019

These features were either not envisaged by the PCN scheme at the early time of its creation or were not fully embodied in the available data submitted by interested parties.
Diese Merkmale hatte man entweder seinerzeit bei Einführung des PCN-Systems nicht vorgesehen, oder sie waren nicht vollständig in die von den interessierten Parteien vorgelegten verfügbaren Daten einbezogen.
DGT v2019

The aim of the current EU public procurement rules is to protect innovative solutions, even if they are not embodied in intellectual property rights.
Die derzeitigen EU-Richtlinien auf dem Gebiet des öffentlichen Auftragswesens streben den Schutz innovativer Lösungen an, auch wenn diese nicht Gegenstand von Rechten des geistigen Eigentums sind.
TildeMODEL v2018

There was also widespread criticism that the strategy was not embodied in a single document that could be communicated and promoted publicly and that the external dimension was dealt with in a separate process leading to a separate document.
Zudem wurde vielfach kritisiert, dass die Strategie nicht in einem einzigen Papier untergebracht würde und öffentlichkeitswirksam ver­mittelt werden könnte, und dass die Außendimension gesondert behandelt und dann auch in einem eigenen Dokument festgehalten wurde.
TildeMODEL v2018