Translation of "Not expected" in German

Developments so far this year have not shown the expected progress.
Die Entwicklungen dieses Jahres haben bis jetzt nicht den erwarteten Fortschritt gezeigt.
Europarl v8

For the same reasons SEPI could not have expected a repayment of the loans and the interest.
Daher konnte SEPI auch nicht die Rückzahlung der Darlehen zuzüglich Zinsen erwarten.
DGT v2019

The model followed in Barcelona has not had the expected results.
Das mit Barcelona verfolgte Modell hat nicht die erwarteten Ergebnisse hervorgebracht.
Europarl v8

In 2050 it is not expected to make up more than 5%.
Es wird erwartet, dass dieser Anteil 2050 unter 5 % betragen wird.
Europarl v8

Unfortunately, our current policy has not brought the expected results.
Leider hat unsere gegenwärtige Politik nicht die erwarteten Ergebnisse erzielt.
Europarl v8

Indeed, I would not have expected anything else from him.
Ich hätte es von ihm auch nicht anders erwartet.
Europarl v8

The evaluation is not expected to be completed before the end of 2005.
Diese Bewertung dürfte nicht vor Ende 2005 abgeschlossen werden.
DGT v2019

Without such a guarantee, AVR’s agreement could not reasonably be expected.
Ohne eine derartige Bürgschaft war die Zustimmung von AVR vernünftigerweise nicht zu erwarten.
DGT v2019

The strategy pursued so far on Afghanistan has not brought the expected results.
Die bisherige Strategie gegenüber Afghanistan hat nicht zu den erwarteten Ergebnissen geführt.
Europarl v8

Obviously, I had not expected the Council to reply to this letter.
Es ging mir überhaupt nicht darum, daß der Rat dieses Schreiben beantwortet.
Europarl v8

For the same reasons SEPI could not have expected a return on this capital.
Aus den gleichen Gründen konnte die SEPI bei diesem Kapital keine Rendite erwarten.
DGT v2019

So, why do so many exchanges or programmes not have the expected results?
Weshalb erbringen jedoch so viele Austauschmaßnahmen und -programme nicht die erwarteten Ergebnisse?
Europarl v8

The evaluation is not expected to be completed before the end of 2004.
Diese Bewertung dürfte nicht vor Ende 2004 abgeschlossen werden.
DGT v2019

Politicians should not be expected to be saints.
Wir können von Politikern nicht erwarten, dass sie Heilige sind.
GlobalVoices v2018q4

This is not what I expected, trust me.
Das hatte ich ehrlich gesagt nicht erwartet.
TED2013 v1.1

While the book was not received negatively, it did not create the expected stir.
Das Buch wurde nicht ablehnend aufgenommen, doch die erwartete Sensation blieb aus.
Wikipedia v1.0

Knowing that their opponents, the British, were also Christians they had not expected an attack on a Sunday.
Von ihren ebenfalls christlichen Gegnern hätten sie keinen Angriff an einem Sonntag erwartet.
Wikipedia v1.0

You're not expected to do anything we wouldn't do ourselves.
Wir erwarten von dir nichts, wozu wir nicht auch selbst bereit wären.
Tatoeba v2021-03-10

It is not expected that pseudoephedrine sulphate impairs psychomotor performance.
Es wird nicht erwartet, dass Pseudoephedrinsulfat die psychomotorische Leistungsfähigkeit beeinträchtigt.
EMEA v3

Therefore, meaningful interactions would not be expected with other p-glycoprotein inhibitors.
Daher sollten mit anderen P- Glykoprotein-Inhibitoren keine relevanten Wechselwirkungen zu erwarten sein.
EMEA v3

Therefore, it is not expected to potentiate bradykinin- mediated adverse effects.
Daher ist keine Verstärkung der Bradykinin vermittelten unerwünschten Wirkungen zu erwarten.
EMEA v3

The small reduction in AUC is not expected to cause a reduction in the therapeutic efficacy.
Diese geringe Abnahme der AUC lässt keine Reduktion der therapeutischen Wirksamkeit erwarten.
EMEA v3

Danger to a developing baby is not expected.
Eine Gefahr für das ungeborene Leben ist nicht zu erwarten.
EMEA v3