Translation of "Not only are" in German

Not only, are we perhaps paying too much, but what is happening to the money?
Nicht nur, zahlen wir vielleicht zuviel, sondern was passiert damit?
Europarl v8

And not only are the costs high, there is also a considerable element of risk involved.
Die Kosten sind nicht nur hoch, sondern auch mit Risiken verbunden.
Europarl v8

Not only are they necessary but greatly improving them should be one of the EU's priorities.
Sie sind notwendig, ihre Optimierung muß vorrangiges Ziel der Europäischen Union sein.
Europarl v8

Not only the Socialists are saying this.
Das sagen nicht nur die Sozialisten.
Europarl v8

It is not only Members that are subject to checks, but also assistants.
Nicht nur die Mitglieder werden diesen Kontrollen unterworfen, sondern auch die Assistenten.
Europarl v8

Not only economies are interconnected worldwide, but so too is human suffering.
Nicht nur die Wirtschaften sind global miteinander verflochten, sondern auch menschliches Leid.
Europarl v8

Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American.
Liberale sind ihrer Ansicht nach nicht nur verweichlicht, sondern ausgesprochen unamerikanisch.
News-Commentary v14

Almost all of these are not only small, they are proliferation-proof.
Fast alle davon sind nicht nur klein, sie sind proliferationsresistent.
TED2020 v1

Tom and Mary are not only lovers, but are also best friends.
Tom und Maria lieben einander nicht nur, sondern sind auch beste Freunde.
Tatoeba v2021-03-10

Not only concerts are held in the Rockhal:
Es finden nicht nur Konzerte in der Rockhal statt:
ELRA-W0201 v1

Not only are we welcoming Croatia as a new member state.
Wir begrüßen nicht nur Kroatien als neuen Mitgliedstaat.
TildeMODEL v2018

So not only are you windup dolls, but morons as well.
Dann seid ihr nicht nur Puppen, sondern auch Hornochsen.
OpenSubtitles v2018

Not only are you beautiful, but your talent is remarkable.
Sie sind nicht nur schön, Sie haben auch Talent.
OpenSubtitles v2018

I'm not saying only writers are being exploited.
Ich sage gar nicht, dass bloß die Autoren ausgebeutet werden.
OpenSubtitles v2018

Not only are we in a confined space, we're sleep-deprived.
Wir sitzen nicht nur auf engem Raum, sondern leiden auch an Schlafentzug.
OpenSubtitles v2018

Not only are they high but there are all kinds of anomalies.
Sie sind nicht nur hoch, sondern es bestehen alle möglichen Anomalien.
EUbookshop v2

Not only are we descendents of Salem but we are suffragettes.
Wir sind nicht nur Nachfahren von Salem, sondern auch Frauenrechtlerinnen.
OpenSubtitles v2018

Not only are they back, but they are hell-bent on destroying me.
Doch nicht nur das, sie sind versessen darauf, mich zu zerstören.
OpenSubtitles v2018