Translation of "Not only since" in German

We keep what others promise and not only since yesterday.
Wir halten das was andere versprechen und das nicht erst seit gestern!
CCAligned v1

Not only since the Matrix films do leather coats enjoy a great popularity.
Nicht erst seit der Matrix-Filmreihe erfreuen sich Ledermäntel großer Beliebtheit.
ParaCrawl v7.1

Vintage is on vogue, and that not only since yesterday.
Retro ist wieder in und das nicht erst seit gestern.
ParaCrawl v7.1

Canards do not only exist since the beginning of the internet, says Brodnig.
Falschmeldungen existieren nicht erst seit Beginn des Internets, so Brodnig.
ParaCrawl v7.1

Not only since the "Brexit" Europe threatens to break up.
Nicht erst seit dem "Brexit" droht Europa auseinanderzubrechen.
ParaCrawl v7.1

Yes, the strategy went off, and not only just since yesterday.
Jawohl, - und das Rezept ist nicht erst seit gestern aufgegangen.
ParaCrawl v7.1

But not only, since their words are also addressed to their communities of origin.
Aber nicht nur, denn ihre Rede richtet sich auch an ihre Herkunftsgemeinschaften.
ParaCrawl v7.1

It is not only since the financial crisis that the topic of consumer and investor protection has been on the agenda.
Das Thema Verbraucher- und Anlegerschutz ist nicht erst seit der Finanzkrise auf der Agenda.
ParaCrawl v7.1

Safety in the Mont Blanc road tunnel has been afforded absolute top priority, and not only since the major incident in 1999.
Nicht erst seit dem Grossereignis im Jahre 1999 hat im Mont Blanc-Strassentunnel Sicherheit allerhöchste Priorität.
ParaCrawl v7.1

However, it is not only since the invention of photography that both paintings have been worldwide icons of the Italian Renaissance...
Doch sind beide Bilder nicht erst seit der Erfindung der Fotografie weltweit Ikonen der italienischen Renaissance...
ParaCrawl v7.1

We Marxists-Leninists know not only since today that religion is opium in the people.
Wir Marxisten-Leninisten wissen nicht erst seit heute, daß Religion Opium fürs Volk ist.
ParaCrawl v7.1

An exact weather forecast cannot be made for Spa, not only known since 1966.
Für Spa kann man keine Wetterprognose erstellen, wie man nicht erst seit 1966 weiß.
ParaCrawl v7.1

But the certainties are waning – and not only since the election of President Trump.
Aber die Gewissheiten schwinden – und das nicht erst seit der Präsident Trump heißt.
ParaCrawl v7.1

The human footprint has fundamentally shaped European landscapes and not only since industrialization.
Der menschliche Fußabdruck prägte die europäischen Landschaften fundamental und das nicht erst seit der Industrialisierung.
ParaCrawl v7.1

This, however, is exactly the work of the plague and of theatre, not only since Artaud.
Das aber ist genau die Arbeit der Pest und des Theaters, nicht erst bei Artaud.
ParaCrawl v7.1

The human rights situation in Russia has been in the centre of the world press not only since Pussy Riot.
Die Menschenrechtssituation in Russland ist nicht erst seit Pussy Riot ins Zentrum der Weltpresse gerückt.
ParaCrawl v7.1

There are no births any more but stillborn babies, not only since Gretchen (Goethe, Faust I) .
Es gibt nur noch Totgeburten, nicht erst seit Gretchen (Goethe, Faust I).
ParaCrawl v7.1

This is the case of Tibet: not only today, but since the first attempts of its evangelization.
Dies gilt auch in Tibet: nicht nur heute sondern seit den ersten Versuchen der Evangelisierung.
ParaCrawl v7.1

Löhe has been closely connected to Karlsruhe not only since the idea was born to establish KIT.
Nicht erst seit der Idee zum KIT und seiner Gründung ist Löhe mit Karlsruhe eng verbunden.
ParaCrawl v7.1

This is the case of Tibet: not only today, but since the first attem...
Dies gilt auch in Tibet: nicht nur heute sondern seit den ersten Versuchen der Evangelisieru...
ParaCrawl v7.1

Deep analysis is needed of the situation in both Tunisia and Egypt (and not only there), since we have to understand whether we did the right things in the past with a view to avoiding these crises.
Sowohl für die Lage in Tunesien als auch in Ägypten (und nicht nur dort) werden eingehende Analysen benötigt, da wir verstehen müssen, ob wir in der Vergangenheit das Richtige zur Vermeidung dieser Krisen unternommen haben.
Europarl v8

This is not the only point, since we shall of course also be able to work on content - above all, socially beneficial content - but ultimately I do regard the addition of this point as extremely important.
Es ist zwar nicht der einzige Punkt, denn wir werden natürlich auch in den Inhalten, vor allen Dingen in den Inhalten, die für soziale Zwecke bedeutsam sind, arbeiten können, aber letztlich finde ich es sehr wichtig, daß dieser Punkt hinzugekommen ist.
Europarl v8

We believe that, not only now but since Parlacen was born, there are people who wish it to have fewer competences and less of a presence, because a parliament always creates discomfort, but I believe that the vocation of Parlacen, and of this and other parliaments, is to be of benefit to the people it represents, even if this may make the established powers feel uncomfortable.
Wir glauben, dass es nicht nur heute, sondern bereits seit dem Zeitpunkt, da das PARLACEN ins Leben gerufen wurde, Personen gibt, die dem Parlament weniger Zuständigkeiten und weniger Präsenz wünschen, da ein Parlament immer lästig ist, aber ich denke, das PARLACEN, wie auch unser Parlament und andere Parlamente sind dazu berufen, zum Wohle der von ihnen vertretenen Völker zu wirken, wenngleich sie dadurch den etablierten Mächten unbequem werden.
Europarl v8

Spain is an important country within the European Union and has long made a valuable contribution to the European Union, not only since its accession in 1986 but long before then.
Spanien hat als bedeutendes Land der Europäischen Union seit jeher einen wichtigen Beitrag zur Europäischen Union geleistet, und dies nicht erst seit seinem Beitritt zur Europäischen Union 1986, sondern schon lange vorher.
Europarl v8