Translation of "Not to be sneezed at" in German

However, the effects of fisheries agreements upon the EU budget are not something to be sneezed at.
Aber die Auswirkungen von Fischereiabkommen auf den EU-Haushalt sind eben keine Peanuts.
Europarl v8

But the schools of fusiliers are not to be sneezed at, either.
Aber auch die Schwärme von Füsilieren sind nicht zu verachten.
ParaCrawl v7.1

Also not to be sneezed at is the super hot dance scene with Gina.
Ebenfalls nicht zu verachten ist die supergeile Tanzszene mit Gina.
ParaCrawl v7.1

However also the "journey" over the "Adamekhütte" and the "Linzerweg" is not to be sneezed at.
Aber auch die "Anreise" über die Adamekhütte und den Linzerweg ist nicht zu verachten.
ParaCrawl v7.1

Compared to the costs of business travels this new form of communication is not to be sneezed at.
Im Vergleich zu den Kosten für Dienstreisen, kann sich die neue Kommunikationsform sehen lassen.
ParaCrawl v7.1

I hope that, beyond 2006, we shall be able to have a still more generous policy, for these EUR 9 million – although not to be sneezed at, especially when these credits are underconsumed – are probably not enough, given the formidable challenge of preventing fires in the Mediterranean forests and in those of southern Europe.
Ich hoffe, dass wir nach 2006 eine noch großzügigere Politik betreiben können, denn diese neun Millionen sind zwar keine Kleinigkeit, zumal sie nicht voll ausgeschöpft werden, wahrscheinlich aber sind sie nicht ausreichend angesichts der gewaltigen Herausforderung, welche die Verhütung von Waldbränden in den Wäldern der Mittelmeerregion und in den Wäldern Südeuropas darstellt.
Europarl v8

Where the funding is concerned, it may be pointed out that EUR 65 million is not to be sneezed at, and it is one more item in the long list of programmes interfering with the EU's administrative procedure.
Was den finanziellen Aspekt angeht, so kann man sagen, dass 65 Millionen Euro auch Geld sind, und es kommt ein weiterer Punkt aus dieser Vielzahl von Programmen zum Verwaltungsverfahren der EU hinzu.
Europarl v8

In the same cafe or on the terrace tastes a cup of tea or coffee with Limburg pie fine, but also a nice glass of wine or a Gouverneurke (Limburg's... special beer) is not to be sneezed at.
Im selben Café oder auf der Terrasse schmeckt eine Tasse Tee oder Kaffee mit Limburger Kuchen gut, aber auch ein gutes Glas Wein oder ein Gouverneurke (Lim... burgs Spezialbier) ist nicht zu verachten.
ParaCrawl v7.1

Given the tropical climate, the central location of the hotel and its rooftop pool are not to be sneezed at!
Die zentrale Lage und der Pool auf der Dachterrasse sind bei dem tropischen Klima nicht zu verachten!
ParaCrawl v7.1

But since Amsterdam is also a bustling city in the evening and at night, a so-called night cruise is not to be sneezed at.
Aber da Amsterdam auch abends und nachts eine pulsierende Stadt ist, ist eine sogenannte Nachtkreuzfahrt nicht zu verachten.
ParaCrawl v7.1

The huntiung quota of approximately 300 animals per year is, form the economic point of view, not to be sneezed at.
Die Jagdquote von etwa 300 Tieren pro Jahr ist vom wirtschaftlichen Standpunkt aus auch nicht zu verachten.
ParaCrawl v7.1

In contrast to a classical 50 Hz power supply there are a number of advantages not to be sneezed at operation and for experiments with a power supply that is based upon an electronic transformer.
Im Vergleich zu einem klassischen 50 Hz Netzteil gibt es bei einem Netzteil mit einem elektronischen Transformator eine Reihe nicht zu unterschätzender Vorteile für den Betrieb und für Experimente.
ParaCrawl v7.1

But we are happy to assure you, the joy of lovemaking in fourth density is not to be sneezed at!
Doch wir können euch mit Freuden versichern, dass die Freude in der vierten Dichte Liebe zu machen, auch nicht zu unterschätzen ist.
ParaCrawl v7.1

The colony storks were not only attracted by the convenient layout for traffic,, but mainly the near of the garbage dump of Campo de Gibraltar, a not to be sneezed at 'fast food restaurant' if food is needed urgently!
Den Koloniestörchen hat wohl nicht nur die verkehrsgünstige Lage bei der Auswahl dieses Wohnorts gefallen, sondern vor allen Dingen die Nähe der Müllkippe vom Campo de Gibraltar, ein nicht zu verachtender Schnellimbiss, wenn´s mit dem Essen mal flott gehen muss!
ParaCrawl v7.1

The Mezzo is a genuine allround bar. It offers a slap-up breakfast, and something to eat and drink until late at night, as well as a program of events ranging from readings, cabaret and hip concerts and is not to be sneezed at.
Das Mezzo ist eine echte Allrounder-Kneipe: Nicht nur, dass es hier neben leckerem Frühstück bis spät in die Nacht etwas zu essen und zu trinken gibt, auch das Veranstaltungsprogramm variiert von Lesungen über Kleinkunst bis hin zu angesagten Konzerten und kann sich sehen lassen.
ParaCrawl v7.1