Translation of "Nothing unusual" in German

There is nothing unusual about parliamentarians visiting this prisoner.
Es ist durchaus nicht ungewöhnlich, daß Parlamentsabgeordnete dieser Gefangenen einen Besuch abstatten.
Europarl v8

There was nothing unusual in this, and it is backed up by the appropriate medical documentation.
Daran war nichts Ungewöhnliches und lässt sich anhand entsprechender medizinischer Dokumentation belegen.
Europarl v8

There is nothing unusual about inadmissible complaints.
An unzulässigen Beschwerden ist nichts Ungewöhnliches.
Europarl v8

Yes, it's nothing unusual then.
Nun ja, das ist also nichts Außergewöhnliches.
Books v1

Nothing unusual happened during our trip.
Während unserer Reise passierte nichts Außergewöhnliches.
Tatoeba v2021-03-10

Nothing at all unusual about me, really, until...
Es war nichts Ungewöhnliches an mir, bis...
OpenSubtitles v2018

There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter.
Es ist nichts dabei, wenn ein Vater seine Tochter sehen will.
OpenSubtitles v2018

I found nothing unusual, with one exception.
Ich fand nichts Ungewöhnliches, mit einer Ausnahme.
OpenSubtitles v2018

The commandant of the stalag reports nothing unusual.
Der Kommandant des Stalags berichtet nichts Außergewöhnliches.
OpenSubtitles v2018

Well, there's nothing unusual in the brother's apartment.
Es gibt nichts Auffälliges in der Wohnung des Bruders.
OpenSubtitles v2018

Nothing unusual, but he does have an auction card from Claridge's.
Nichts außergewöhnliches, allerdings hat er eine Auktionskarte von Claridge's.
OpenSubtitles v2018

One says that there was nothing unusual about this shooting.
Der eine sagt, dass nichts Ungewöhnliches bei dieser Schießerei passiert ist.
OpenSubtitles v2018

That's nothing unusual for a political campaign.
Das ist nichts Ungewöhnliches bei einem politischen Wahlkampf.
OpenSubtitles v2018

There was nothing unusual about his appearance, his demeanour?
Es gab nicht Ungewöhnliches an seinem Aussehen, seinem Auftreten?
OpenSubtitles v2018