Translation of "Notice of claim" in German

An injured State which invokes the responsibility of another State shall give notice of its claim to that State.
Macht der verletzte Staat die Verantwortlichkeit eines anderen Staates geltend, so zeigt er diesem Staat seinen Anspruch an.
MultiUN v1

This right is exercised by the seller retaking possession of the goods or by giving notice of his claim to the carrier.
Dieses Recht übt der Verkäufer dadurch aus, dass er von den Waren wieder Besitz ergreift oder dass er seine Forderungen gegenüber dem "carrier" geltend macht.
EUbookshop v2

You acknowledge and agree that upon receipt of a notice of a claim of copyright infringement, we may immediately remove the identified materials from our site without liability to you or any other party and that the claims of the complaining party and the party that originally posted the materials will be referred to the United States Copyright Office for adjudication as provided in the Digital Millennium Copyright Act.
Sie bestätigen und stimmen zu, dass wir zum Zeitpunkt des Eingangs eines solchen Anspruchs sofort die identifizierten Inhalte von unserer Webseite ohne Haftung löschen, und die Ansprüche der klagenden Partei und die der Partei, die erstmals die Inhalte veröffentlichte, an die gerichtliche Instanz des United States Copyright Office übergeben, wie im Digital Millennium Copyright Act vorgesehen.
ParaCrawl v7.1

We shall, at Our expense, defend such IP Claim and pay damages finally awarded against You in connection therewith, including the reasonable fees and expenses of the attorneys engaged by Zendesk for such defense, provided that (a) You promptly notify Zendesk of the threat or notice of such IP Claim; (b) We will have the sole and exclusive control and authority to select defense attorneys, and defend and/or settle any such IP Claim; and (c) You fully cooperate with Zendesk in connection therewith.
Wir verpflichten uns, derartige schutzrechtliche Ansprüche auf eigene Kosten abzuwehren und jedweden Schadensersatz zu leisten, der Ihnen letztendlich auferlegt wird, einschließlich angemessener Kosten und Gebühren für die von Zendesk mit der Abwehr beauftragten Anwälte, vorausgesetzt, (a) Sie benachrichtigen Zendesk unverzüglich über die Gefahr oder Geltendmachung eines derartigen schutzrechtlichen Anspruchs, (b) Wir haben die einzige und ausschließliche Kontrolle und Befugnis, Anwälte für die Abwehr auszuwählen und den schutzrechtlichen Anspruch abzuwehren und/oder zu begleichen, und (c) Sie arbeiten in vollem Umfang mit Zendesk in Verbindung mit dieser Angelegenheit zusammen.
ParaCrawl v7.1

The indemnifying party will not be liable for legal fees and other costs incurred prior to the other party giving notice of the claim for which indemnity is sought.
Die freistellende Partei haftet nicht für Anwalts- und Gerichtskosten und andere Kosten, sofern diese entstanden sind, bevor sie durch die andere Partei über dem Anspruch benachrichtigt wurde, für den die Freistellung gefordert wird.
ParaCrawl v7.1

The short message and the associated notice of claim 1 can thus be employed in manifold ways, so that uniform message transmission in the telecommunications network can be assured.
Die Kurznachricht und die zugehörige Mitteilung nach Anspruch 1 lassen sich somit in vielfältiger Weise einsetzen, so daß eine einheitliche Nachrichtenversendung im Telekommunikationsnetz gewährleistet werden kann.
EuroPat v2

A Notice Of Claim does not mean that a lawsuit or legal action will automatically be taken by someone, it just puts a government entity on notice that someone might be seeking a claim for damages.
Eine REKLAMATION bedeutet nicht, dass eine Klage oder rechtliche Schritte automatisch von jemandem getroffen werden, es setzt nur eine Regierungsstelle darauf aufmerksam, dass jemand könnte einen Schadensersatzanspruch bestrebt sein,.
ParaCrawl v7.1

In such a case, We will provide you with a notice of such claim, suit or action.
In einem solchen Fall werden wir Ihnen eine Benachrichtigung über diesen Anspruch, Rechtsstreit oder Prozess zukommen lassen.
ParaCrawl v7.1

If you believe that Streamlight is in violation of a copyright owned by you, please submit notice of your claim to the following Designated Agent:
Wenn Sie glauben, dass Streamlight gegen ein sich in Ihrem Eigentum befindliches Urheberrecht verstößt, senden Sie uns bitte eine Mitteilung mit Ihrer Forderung an den folgenden benannten Bevollmächtigten:
ParaCrawl v7.1

In the event of such claim, we will endeavor to provide notice of the claim, suit or action to the contact information we have for the account, provided that any failure to deliver such notice to you shall not eliminate or reduce your indemnification obligation hereunder.
Im Fall eines derartigen Anspruchs werden wir uns bemühen, eine Benachrichtigung über den Anspruch, die Klage oder das Verfahren an die Kontaktinformationen, die uns für dieses Konto vorliegen, zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

Buyer's failure to give written notice of a claim within thirty (30) days from the date of delivery shall constitute a waiver by Buyer of such claim.
Das Versäumnis des Käufers, den Verkäufer innerhalb dreißig (30) Tagen nach Lieferdatum schriftlich über einen Anspruch zu benachrichtigen, bedeutet den Verzicht des Käufers auf einen solchen Anspruch.
ParaCrawl v7.1

Indemnifying party will not be liable for legal fees and other costs incurred prior to the other party giving notice of the claim for which indemnity is sought.
Die freistellende Partei haftet nicht für Anwaltsgebühren oder andere Kosten, die vor Mitteilung der Ansprüche durch die andere Partei, für die eine Freistellung verlangt wird, entstanden sind.
ParaCrawl v7.1

This would not be the first time that Ms. Cali, as the Borough Clerk, has filed a Notice Of Claim against Roselle Park.
Dies wäre nicht das erste Mal, dass Frau. Cali, als Borough Clerk, hat eine REKLAMATION gegen Roselle Park eingereicht.
ParaCrawl v7.1

The Borough Clerk has until May 18th to file a Notice Of Claim against the borough for this incident if she chooses to proceed with the matter legally.
The Borough Clerk hat bis zum 18. Mai eine REKLAMATION gegen die Gemeinde für diesen Vorfall zu nehmen, wenn sie mit der Sache gehen wählen legal.
ParaCrawl v7.1

Please be aware that, in order to be effective, your notice of claim must comply with the detailed requirements set forth in the DMCA.
Bitte bedenken Sie, dass Ihre Mitteilung, um effektiv zu sein, den detaillierten, im DMCA festgelegten Anforderungen entsprechen muss.
ParaCrawl v7.1

In the case of the medium being found to be damaged upon its return shipment, a notice of damage or claim for damages, respectively, must be received by the Berlinale within 14 days of the return shipment of the medium.
Sofern nach dem Rückversand eine Beschädigung festgestellt wird, muss eine entsprechende Schadensmeldung bzw. Schadenersatzforderung innerhalb von 14 Tagen nach Rückversand des Mediums bei der Berlinale eingehen.
ParaCrawl v7.1

We may give notice of a claim of copyright infringement by means of a general notice on the Site, electronic mail to a user's e-mail address, or by written communication sent by first-class mail to a user's address.
Über Ansprüche aufgrund von Urheberrechtsverletzungen kann durch eine allgemeine Bekanntmachung auf der Website, eine E-Mail an die E-Mail-Adresse des Benutzers oder einen Brief an die Postanschrift des Benutzers informiert werden.
ParaCrawl v7.1

Lessee shall at its expense protect and defend Lessor’s title against all persons claiming against or through Lessee, at all times keeping the equipment free from any legal process, lien or encumbrance and shall give Lessor immediate written notice of any claim as to the foregoing and shall indemnify Lessor from any loss caused thereby.
Der Leasingnehmer schützt und verteidigt auf eigene Kosten den Besitzanspruch des Leasinggebers gegenüber allen Personen, die gegen oder durch den Leasingnehmer Ansprüche geltend machen, und hält die Ausrüstung jederzeit frei von Rechtsgängen, Pfandrecht oder Schuldenlast und informiert den Leasinggeber sofort schriftlich über etwaige Klagen bezüglich des Vorhergehenden und hält den Leasinggeber schadlos von dadurch verursachten Verlusten.
ParaCrawl v7.1

Where a consumer is the ultimate buyer of our merchandise and he or the distributor, to whom the merchandise had been sold intermittently, demand retraction of defective goods, the buyer must give notice of the imminent claim to vermicon AG immediately.
Ist Endabnehmer der verkauften Ware ein Verbraucher und verlangt dieser oder ein Zwischenhändler, an den der Käufer die Ware veräußert hatte, vom Käufer die Rücknahme der verkauften Ware wegen Mängeln, hat der Käufer uns die Gefahr der Inanspruchnahme unverzüglich anzuzeigen.
ParaCrawl v7.1