Translation of "Notice period" in German

Deposits made before the expiry of the notice period shall continue to be fully covered by the scheme.
Vor Ablauf der Kündigungsfrist getätigte Einlagen werden von dem System weiterhin voll geschützt.
JRC-Acquis v3.0

A notice period is not considered to be a significant restriction.
Eine Kündigungsfrist wird nicht als nennenswerte Beschränkung angesehen.
DGT v2019

The maximum notice period is 25 working days.
Die maximale Kündigungsfrist beträgt 25 Arbeitstage.
TildeMODEL v2018

Deposits made betöre the expiry of the notice period shall continue to be fully covered by the scheme.
Vor Ablauf der Kündigungsfrist getätigte Einlagen werden von dem System weiterhin voll geschürzt.
EUbookshop v2

After the minimum contract period, the notice period is 28 days to end of month.
Nach Ablauf der Mindestvertragsdauer beträgt die Kündigungsfrist 28 Tage zum Monatsende.
ParaCrawl v7.1

To comply with the notice period, receipt of the written complaint is necessary.
Zur Einhaltung der Rügefrist ist der Eingang der schriftlichen Rüge notwendig.
ParaCrawl v7.1

Once the notice period has ended, your account will be considered closed.
Nach Ablauf der Kündigungsfrist gilt Ihr Konto als geschlossen.
ParaCrawl v7.1

In case of hidden defects, the notice period shall commence with the discovery of the defect.
Bei verborgenen Mängeln beginnt diese Rügefrist mit Entdeckung des Mangels.
ParaCrawl v7.1

There is no notice period or penalty for terminating the utility contracts.
Es gibt keine Kündigungsfrist oder Strafe für die Beendigung der Versorgungsverträge.
ParaCrawl v7.1

There is a notice period of 3 months.
Es gibt eine Kündigungsfrist von 3 Monaten.
CCAligned v1

The notice period is six months, unless otherwise provided.
Die Kündigungsfrist beträgt sechs Monate, wenn nicht ein anderes bestimmt ist.
ParaCrawl v7.1

Course fees up to the end of the notice period are due under any circumstances.
Die Kursgebühren sind in jedem Fall bis zum Ende der Kündigungsfrist geschuldet.
ParaCrawl v7.1

Any agreement of a shorter notice period must be done in writing.
Die Vereinbarung einer kürzeren Kündigungsfrist bedarf der schriftlichen Form.
ParaCrawl v7.1

There is a one-month notice period from notification of the premium for the following year.
Es gilt eine einmonatige Kündigungsfrist ab Mitteilung der Prämie für das Folgejahr.
ParaCrawl v7.1

Do you have a notice period for your current position?
Haben Sie in Ihrer aktuellen Stelle eine Kündigungsfrist?
ParaCrawl v7.1