Translation of "Notwithstanding any" in German

Notwithstanding any confidentiality obligations under relevant legislation of the Contracting Party, the investigator-in-charge shall in particular be entitled to:
Unbeschadet etwaiger Vertraulichkeitsverpflichtungen nach einschlägigen Rechtsvorschriften der Vertragspartei ist der Untersuchungsleiter insbesondere berechtigt,
DGT v2019

The judgment shall be enforceable notwithstanding any possible appeal.
Das Urteil ist ungeachtet eines möglichen Rechtsmittelsvollstreckbar.
DGT v2019

The judgment shall be immediately enforceable, notwithstanding any possible appeal.
Die Entscheidung ist, unbeschadet eines möglichen Rechtsmittels sofort vollstreckbar.
TildeMODEL v2018

The order by the court or the investigating judge shall be enforced notwithstanding any opposition or appeal.
Die richterliche Verfügung ist ungeachtet eines möglichen Widerspruches beziehungsweise einer möglichen Berufung vollstreckbar.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding any other term or condition where Goods are sold for export outside Germany.
Ungeachtet sonstiger Bedingungen, zu denen Waren außerhalb von Deutschland verkauft werden.
ParaCrawl v7.1

For purposes of this paragraph the judgment given pursuant to paragraph 3 shall be enforceable notwithstanding any appeal.
Für die Zwecke dieses Absatzes ist die Entscheidung nach Absatz 3 trotz Einlegung eines Rechtsbehelfs vollstreckbar.
TildeMODEL v2018

Notwithstanding any confidentiality obligations under the legal acts of the Union or national law, the investigator-in-charge shall in particular be entitled to:
Unbeschadet etwaiger Vertraulichkeitsverpflichtungen nach Rechtsakten der Union oder einzelstaatlichem Recht ist der Untersuchungsleiter insbesondere berechtigt,
DGT v2019

The provisions of this Directive shall apply notwithstanding any provision to the contrary in any agreement concluded between Member States.
Die Bestimmungen dieser Richtlinie gelten ungeachtet gegenteiliger Bestimmungen, die in Abkommen zwischen Mitgliedstaaten enthalten sind.
TildeMODEL v2018

All invoices are payable when due, notwithstanding any objections or defects at the time of delivery of the goods.
Ungeachtet etwaiger Beanstandungen oder Mängel bei einer Lieferung ist die betreffende Rechnung bei Fälligkeit zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

This paragraph 11.4 shall continue in full force and effect notwithstanding any suspension or termination of the Terms.
Dieser Absatz 11.4 behält ungeachtet einer Aussetzung oder Aufhebung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen volle Gültigkeit.
ParaCrawl v7.1

This Agreement shall be governed in accordance with the laws of the State of Florida, USA, notwithstanding any conflict-of-law provisions to the contrary
Diese Vereinbarung unterliegt den Gesetzen des Staates Florida, USA, ungeachtet etwaiger entgegenstehender Kollisionsnormen.
CCAligned v1

This Agreement shall be construed and governed by the laws of the State of Illinois, notwithstanding any conflicts of law provision.
Diese Vereinbarung unterliegt den Gesetzen des Bundesstaates Illinois, ungeachtet aller Konflikte von Gesetzesprinzipien.
ParaCrawl v7.1

The supplier is entitled to offset payments against older debts first, notwithstanding any other provisions of the purchaser.
Der Lieferer ist berechtigt, trotz anderslautender Bestimmungen des Bestellers Zahlungen zunächst auf ältere Schulden anzurechnen.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding any other visitor is also all replikvapen and other props prohibited inside the exhibition.
Ungeachtet andere Besucher sind auch alle replikvapen und andere Requisiten in der Ausstellung verboten.
ParaCrawl v7.1

Sections 10 through 15 of this Agreement shall survive and remain in effect notwithstanding any termination of this Agreement.
Abschnitte 10 bis 15 dieser Vereinbarung bestehen fort und bleiben ungeachtet jeglicher Aufhebung dieser Vereinbarung wirksam.
ParaCrawl v7.1

Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any tine limits or other procedural limitations in the domestic law of the Contracting States.
Die Verständigungsregelung ist ungeachtet der Fristen oder anderen verfahrensrechtlichen Beschränkungen des innerstaatlichen Rechts der Vertragsstaaten durchzuführen.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding any other provisions of this Annex, this Agreement does not grant any rights allowing the operation of international air transport to / from/ through the territory of a third country that does not have diplomatic relations with all the Contracting Parties.
Ungeachtet anderer Bestimmungen dieses Anhangs gewährt dieses Abkommen keine Rechte zum Betrieb von internationalem Luftverkehr nach/aus/durch das Gebiet eines Drittlandes, das keine diplomatischen Beziehungen zu allen Vertragsparteien unterhält.
DGT v2019

Upon his or her appointment by a safety investigation authority and notwithstanding any judicial investigation, the investigator-in-charge shall have the authority to take the necessary measures to satisfy the requirements of the safety investigation.
Nach Ernennung durch eine Sicherheitsuntersuchungsstelle und unbeschadet einer etwaigen justiziellen Untersuchung ist der Untersuchungsleiter befugt, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, damit die Anforderungen der Sicherheitsuntersuchung erfüllt werden können.
DGT v2019

Notwithstanding any other provision of this Agreement, a Party, including its procuring entities, shall not provide to any particular supplier information that might prejudice fair competition between suppliers.
Unbeschadet anderer Bestimmungen dieses Übereinkommens hat eine Vertragspartei, einschließlich ihrer Beschaffungsstellen, davon abzusehen, einem bestimmten Anbieter Informationen weiterzugeben, die den fairen Wettbewerb zwischen den Anbietern beeinträchtigen könnten.
DGT v2019

In respect of financial services, notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party shall not be prevented from taking measures for prudential reasons, including for the protection of investors, depositors, policy holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial system.
Hinsichtlich der Finanzdienstleistungen ist eine Vertragspartei ungeachtet anderer Bestimmungen dieses Abkommens nicht daran gehindert, aus aufsichtsrechtlichen Gründen, einschließlich des Schutzes von Investoren, Einlegern, Versicherungsnehmern oder von Personen, denen gegenüber ein Erbringer von Finanzdienstleistungen treuhänderische Pflichten hat, oder zur Gewährleistung der Integrität und Stabilität des Finanzsystems Maßnahmen zu treffen.
DGT v2019

Notwithstanding any other provision to the contrary, nothing in each of the provisions listed in Annex 2 (d) shall prevent a Member State from imposing, on a non-discriminatory basis, taxes, levies, duties, fees or charges on fuel supplied in its territory for use in an aircraft of a designated air carrier of the Philippines that operates between a point in the territory of that Member State and another point in the territory of that Member State or in the territory of another Member State.
Ungeachtet anders lautender Bestimmungen hindern die in Anhang 2 Buchstabe d genannten Bestimmungen die Mitgliedstaaten nicht daran, nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung Steuern, Zölle oder sonstige Abgaben auf den Kraftstoff zu erheben, der in ihrem Hoheitsgebiet von einem Luftfahrzeug eines von den Philippinen benannten Luftfahrtunternehmens an Bord genommen und auf Flügen von einem Ort im Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaats zu einem anderen Ort im Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaats oder im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats verwendet wird.
DGT v2019