Translation of "Notwithstanding section" in German

Where a mortgage creditor has declared his mortgage, a termination of the insurance agreement by the policyholder shall, notwithstanding section 92 (1) and section 96 (2), only be effective if the policyholder has provided proof no less than one month before the end of the contract of insurance that at the time when the termination was permissible at the latest there was no mortgage on the property or that the mortgage creditor had agreed to the contract being terminated.
Hat ein Hypothekengläubiger seine Hypothek angemeldet, ist eine Kündigung des Versicherungsverhältnisses durch den Versicherungsnehmer unbeschadet des § 92 Abs. 1 und des § 96 Abs. 2 nur wirksam, wenn der Versicherungsnehmer mindestens einen Monat vor Ablauf des Versicherungsvertrags nachgewiesen hat, dass zu dem Zeitpunkt, zu dem die Kündigung spätestens zulässig war, das Grundstück nicht mit der Hypothek belastet war oder dass der Hypothekengläubiger der Kündigung zugestimmt hat.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding section 495, the revocation period commences in this case when the borrower has received this copy of the contract.
Abweichend von § 495 beginnt die Widerrufsfrist in diesem Fall, wenn der Darlehensnehmer diese Abschrift des Vertrags erhalten hat.
ParaCrawl v7.1

4.6 Notwithstanding Section 4.5, you may redistribute our newsletter in print and electronic form to any person.
4.6Abweichend von Ziffer 4.5, können Sie unseren Newsletter in gedruckter und elektronischer Form an Dritte weitergeben.
ParaCrawl v7.1

The right of revocation expires, notwithstanding section 355 (4) and where appropriate notwithstanding subsection (2) sentence 2, at the latest one year and two weeks after the time named in subsection (1).
Das Widerrufsrecht erlischt abweichend von § 355 Absatz 4 sowie gegebenenfalls abweichend von Absatz 2 Satz 2 spätestens ein Jahr und zwei Wochen nach dem in Absatz 1 genannten Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding Section 3.5, you may redistribute our newsletter in electronic form to any person.
Ungeachtet des Abschnitts 3.5 wird Ihnen gestattet, unseren Newsletter in elektronischer Form an jede beliebige Person weiterzuleiten.
CCAligned v1

Notwithstanding section 357 (1) and (3), remuneration for services rendered and for providing residential buildings for use is excluded.
Eine Vergütung für geleistete Dienste sowie für die Überlassung von Wohngebäuden zur Nutzung ist abweichend von § 357 Absatz 1 und 3 ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding Section 15.1, for End Users whose principal place of business is in the United States, this License Agreement shall be governed in all respects by the laws of the State of Colorado, without regard to conflict of laws principles.
Ungeachtet des Abschnitts 15,1 unterliegt diese Lizenzvereinbarung für Endbenutzer mit Hauptfirmensitz in den USA, unabhängig von widerstreitenden Rechten, vollständig den Gesetzen des US-Bundesstaates Colorado.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding this Section 11, you may accurately disclose the amount of Google's gross payments resulting from your use of the Services.
Ungeachtet dieses Abschnitts 11 dürfen Sie den Bruttobetrag der Zahlungen von Google, die aus Ihrer Verwendung der Dienste resultieren, exakt offenbaren.
ParaCrawl v7.1

Sentence 1, notwithstanding section 307, does not apply to an exclusion or restriction of the claim to damages.
Satz 1 gilt unbeschadet des § 307 nicht für den Ausschluss oder die Beschränkung des Anspruchs auf Schadensersatz.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding this Section, you have the right to litigate any dispute in small claims court, if all the requirements of the small claims court, including any limitations on jurisdiction and the amount at issue in the dispute, are satisfied.
Unbeschadet der Regelungen der vorliegenden Vertragsziffer sind Sie berechtigt, in jeglicher Streitangelegenheit vor einem Gericht zu prozessieren, das für die Verhandlung und Entscheidung von geringwertigen Streitangelegenheiten zuständig ist, sofern sämtliche Voraussetzungen der Anhängigmachung eines entsprechenden Verfahrens vor einem solchen Gericht einschließlich etwaiger einschränkender Voraussetzungen hinsichtlich der Zuständigkeit und des Streitwerts erfüllt sind.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding section 280 (1), the employee must only provide the employer with compensation for damage arising from the breach of a duty under the employment relationship if he is responsible for the breach of duty.
Abweichend von § 280 Abs. 1 hat der Arbeitnehmer dem Arbeitgeber Ersatz für den aus der Verletzung einer Pflicht aus dem Arbeitsverhältnis entstehenden Schaden nur zu leisten, wenn er die Pflichtverletzung zu vertreten hat.
ParaCrawl v7.1

The right of revocation expires, notwithstanding section 355 (4), at the latest three months and two weeks after the time designated in subsection (1).
Das Widerrufsrecht erlischt abweichend von § 355 Absatz 4 spätestens drei Monate und zwei Wochen nach dem in Absatz 1 genannten Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding Section 8.4.2 above, You hereby grant to Blurb an irrevocable, perpetual, nonexclusive, fully-paid and royalty-free license (with right to sublicense) to use, create derivative works, reproduce, distribute and publicly display any Content, but not your Book Content, that you upload, post, email, transmit or otherwise make available on the Website or App ("Other Content").
Ungeachtet des Abschnitts 8.4.2 oben erteilen Sie Blurb hiermit eine unwiderrufliche, unbefristete, nicht exklusive, vollständig bezahlte und gebührenfreie Lizenz (mit dem Recht der Unterlizenzierung) zur Nutzung, Erstellung von abgeleiteten Werken, Reproduktion, Verteilung und öffentlichen Präsentation jeglichen Inhalts, jedoch nicht Ihres Buchinhalts, den Sie hochladen, posten, e-mailen, übermitteln oder sonst auf der Website oder der App zur Verfügung stellen ("Sonstiger Inhalt ").
ParaCrawl v7.1

If the laws of your jurisdiction prohibit the application of some or all of the provisions of this Section notwithstanding Section 10 (Applicable Law/Jurisdiction), such provisions will not apply to you.
Falls das Recht Ihres Wohnsitzlandes die Anwendung einiger oder sämtlicher Bestimmungen der vorliegenden Vertragsziffer ungeachtet der Vertragsziffer10 (Anwendbares Recht/Gerichtsstand) verbietet, finden die letzteren Vertragsbestimmungen keine Anwendung auf Sie.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding Section 4.2., below, to the extent that Licensed Material consists of tracks or sound effects from Getty Images' performance royalty-free collections such as Sound Express or Sound Effects by Getty Images (the "PRF Collections, this Licence Agreement shall be deemed to include the direct grant to Licensee of the right to publicly perform the Licensed Material in the Territory, and no fee which would otherwise become due and payable as a result of a public performance of the Licensed Material as contemplated by this Licence Agreement shall be due to Getty Images or its contributors, nor shall this Licence Agreement require Licensee to report usage of the Licensed Material to any Collection Societies.
Ungeachtet Abschnitt 4.2 und in dem Umfang, in dem Lizenzmaterial Titel oder Soundeffekte aus lizenzfreien Kollektionen wie Sound Express oder Sound Effects by Getty Images (den "PRF-Kollektionen ") von Getty Images umfasst, wird dem Lizenznehmer mit dieser Lizenzvereinbarung das Recht gewährt, das Lizenzmaterial innerhalb des Vertragsgebiets öffentlich aufzuführen, ohne die üblicherweise für die öffentliche Aufführung dieses lizenzierten Musikmaterials erhobenen Gebühren an Getty Images oder dessen Mitwirkende abführen oder die Nutzung des Lizenzmaterials bei Verwertungsgesellschaften melden zu müssen.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding Sections 1, 2 and 4, this Article shall apply to all non?contractual obligations arising from an infringement of an intellectual property right.
Abweichend von den Abschnitten 1, 2 und 4 ist dieser Artikel für alle außervertraglichen Schuldverhältnisse maßgebend, die aus einer Verletzung von Rechten an geistigem Eigentum entstanden sind.
TildeMODEL v2018

Notwithstanding sections 1.5.1.2 and 1.5.2.4.1, the label on the inner packaging shall contain the product identifier and, where appropriate, the hazard pictograms "GHS01", "GHS05", "GHS06" and/or "GHS08".
Ungeachtet der Abschnitte 1.5.1.2 und 1.5.2.4.1 muss die Kennzeichnung auf der inneren Verpackung den Produktidentifikator und gegebenenfalls die Gefahrenpiktogramme "GHS01", "GHS05", "GHS06" und/oder "GHS08" enthalten.
ParaCrawl v7.1

NFR (Not for Resale) Copies: Notwithstanding other sections of this license, nessMediaCenter software labeled or otherwise provided to you on a promotional basis may only be used for demonstration, testing and evaluation purposes and may not be resold or transferred.
Nicht für den Wiederverkauf vorgesehene Kopien: Unbeschadet anderer Abschnitte in dieser Lizenz darf die benannte oder Ihnen auf andere Weise im Rahmen einer Werbeaktion bereitgestellte nessMediaCenter-Software nur zu Demo-, Test- und Bewertungszwecken verwendet werden.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding sections 38 to 42f of the Income Tax Act, this shall also apply with regard to tax deduction on wages.
Das gilt auch abweichend von den §§ 38 bis 42f des Einkommensteuergesetzes beim Steuerabzug vom Arbeitslohn.
ParaCrawl v7.1

NFR (Not for Resale) Copies: Notwithstanding other sections of this License, nessViewer software labeled or otherwise provided to you on a promotional basis may only be used for demonstration, testing and evaluation purposes and may not be resold or transferred.
Nicht für den Wiederverkauf vorgesehene Kopien: Unbeschadet anderer Abschnitte in dieser Lizenz darf die benannte oder Ihnen auf andere Weise im Rahmen einer Werbeaktion bereitgestellte nessViewer-Software nur zu Demo-, Test- und Bewertungszwecken verwendet werden.
ParaCrawl v7.1