Translation of "Now after" in German

What, though, is the situation now, four years after that date?
Wie aber sieht die Situation jetzt, vier Jahre danach, aus?
Europarl v8

Does this statement still hold true now, after the Lisbon Summit?
Trifft diese Erklärung heute nach dem Gipfel von Lissabon noch zu?
Europarl v8

What is the next step now after your debate?
Was ist jetzt der nächste Schritt nach Ihrer Aussprache?
Europarl v8

So I could just sit back and stop talking now, after just 20 seconds.
Insofern könnte man sich zurücklehnen und jetzt nach 20 Sekunden aufhören zu sprechen.
Europarl v8

Now, after many years of fault-finding, the Galileo programme moves yet.
Jetzt, nach vielen Jahren der Fehlersuche, kommt das Galileo-Programm doch voran.
Europarl v8

The ECSC is now in liquidation, after operating for fifty years.
Die EGKS ist jetzt nach fünfzig Jahren ihres Bestehens in Abwicklung.
Europarl v8

How will the situation evolve now, after the elections?
Wie wird es jetzt, nach den Wahlen, weitergehen?
Europarl v8

Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa.
bible-uedin v1

Now, after your comment, I can speak openly.
Jetzt, nach Ihrer Bemerkung, kann ich ja offen reden.
Books v1

I do now, after learning about all the quantum stuff.
Jetzt schon, nachdem ich das ganze Quantenzeug gelernt habe.
TED2020 v1

He proved the inequalities now named after him and W.H.
Er bewies dort die heute nach ihm und W. H. Young benannten Ungleichungen.
Wikipedia v1.0

But what we see now is happening after only 0.8º Celsius of global warming.
Doch was wir derzeit erleben, passiert nach nur 0,8º Celsius globaler Erwärmung.
News-Commentary v14

Now 40 years after the coup, those poems have been published.
Heute, 40 Jahre später, sind diese Gedichte veröffentlicht worden.
GlobalVoices v2018q4

Now after Carolyn, and all the other guys, I feel like shit.
Jetzt, nach Carolyn und all den anderen, fühle ich mich scheiße.
TED2013 v1.1

I can't live with my parents now after what's happened.
Nach diesem Theater kann ich jedenfalls nicht mehr nach Hause.
OpenSubtitles v2018

Aren't you glad that I am here now to look after you?
Bist du nicht froh, dass ich jetzt hier für dich sorge?
OpenSubtitles v2018