Translation of "Now as" in German

We must now consider ICT as a resource.
Wir müssen jetzt die IKT als Ressource betrachten.
Europarl v8

We are now proposing, as part of a compromise, 70 years.
Als Kompromiss schlagen wir 70 Jahre vor.
Europarl v8

All must now take action, as we are doing in Europe.
Alle müssen jetzt handeln, so wie wir es in Europa tun.
Europarl v8

I am not going to do that now as I would like to say something else.
Das erspare ich mir jetzt, weil ich etwas anderes sagen möchte.
Europarl v8

Belarus can probably now be described as Europe's least democratic country.
Heute muß Weißrußland wohl als das am wenigstens demokratische Land Europas gelten.
Europarl v8

This item is now entered as the first item on today' s agenda.
Dieser Punkt wird somit als erster Punkt auf die Tagesordnung dieser Sitzung gesetzt.
Europarl v8

They are now identified as being part of EC waters'.
Sie werden nun als Teil der EG-Gewässer bezeichnet".
Europarl v8

Now, as you know, I am not a lawyer.
Nun bin ich keine Juristin, wie Sie ja wissen.
Europarl v8

Heart surgery is now regarded as almost routine.
Herzoperationen gelten heute fast schon als einfache Eingriffe.
Europarl v8

The car park could now be regarded as a Croat area.
Der Parkplatz konnte ja nun als kroatisches Gebiet angesehen werden.
Europarl v8

Perhaps we should go ahead and adopt that now as one of our future reforms.
Wir sollten das vielleicht als eine künftige Reform auch gleich mitbeschließen.
Europarl v8

The European Union is now widely seen as one of the most credible international election observers.
Heute betrachtet man die Europäische Union als einen der glaubwürdigsten internationalen Wahlbeobachter.
Europarl v8

This has now been clarified as three times over a seven-day period.
Dies wurde nun drei Mal während eines Zeitraums von sieben Tagen näher erläutert.
Europarl v8

Now, as before, we need to ensure a high degree of safety.
Wir müssen nach wie vor ein hohes Maß an Sicherheit gewährleisten.
Europarl v8

Women have now been recognised as victims, and indeed they are victims.
Frauen werden mittlerweile als Opfer anerkannt, und sie sind tatsächlich Opfer.
Europarl v8

The mechanism should now be brought as close as possible to EU institutions.
Der Mechanismus sollte nunmehr so nahe wie möglich an die Gemeinschaftsorgane herangeführt werden.
Europarl v8

Now 1997, as far as I know, is not over.
Das Jahr 1997 ist nun, soweit ich weiß, noch nicht abgelaufen.
Europarl v8

In our view, that should and must now change as a matter of urgency.
Das soll und muß sich nun unseres Erachtens dringend ändern.
Europarl v8

EU leadership is now crucially important, as before.
Die Führungsrolle der EU ist nach wie vor von entscheidender Wichtigkeit.
Europarl v8

Then anonymisation services are created on the web, just as now in the banking sector.
Dann werden Anonymisierungsdienste im Netz geschaffen, genauso wie jetzt im Banksektor.
Europarl v8