Translation of "Nuclear damage" in German

Marine pollution incidents and nuclear damage are excluded from the scope of the proposal.
Meeresverschmutzung und nukleare Schäden fallen nicht unter den Geltungsbereich des Vorschlags.
TildeMODEL v2018

Indeed, the arrangement would be similar to existing regimes, such as those covering oil-spill compensation or nuclear damage.
Tatsächlich würde diese Regelung bestehenden Regeln etwa zur Entschädigung bei Ölaustritten oder Nuklearschäden ähneln.
News-Commentary v14

The Convention which the provisions of this Protocol amend is the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 21 May 1963, hereinafter referred to as the ‘1963 Vienna Convention’.
Das Übereinkommen, das durch die Bestimmungen dieses Protokolls geändert wird, ist das Wiener Übereinkommen für die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden vom 21. Mai 1963 (im Folgenden „Wiener Übereinkommen von 1963“).
DGT v2019

No person shall be liable for any loss or damage which is not nuclear damage pursuant to sub-paragraph (k) of paragraph 1 of Article I but which could have been determined as such pursuant to the provisions of that sub-paragraph.’
Niemand haftet für einen Verlust oder einen Schaden, der kein nuklearer Schaden nach Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe k ist, aber nach den Bestimmungen dieses Buchstabens als solcher hätte festgelegt werden können.“
DGT v2019

No liability under this Convention shall attach to an operator if he proves that the nuclear damage is directly due to an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection.’
Der Inhaber einer Kernanlage haftet nach diesem Übereinkommen nicht für einen nuklearen Schaden, wenn er nachweisen kann, dass dieser unmittelbar auf Handlungen im Rahmen eines bewaffneten Konflikts, von Feindseligkeiten, eines Bürgerkriegs oder eines Aufstands zurückzuführen ist.“
DGT v2019

Nothing in this Convention shall affect the liability of any individual for nuclear damage for which the operator, by virtue of paragraph 3 or 5 of this Article, is not liable under this Convention and which that individual caused by an act or omission done with intent to cause damage.’
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Haftung einer natürlichen Person für einen nuklearen Schaden, für den der Inhaber der Kernanlage aufgrund des Absatzes 3 oder 5 nach diesem Übereinkommen nicht haftet und den diese natürliche Person durch eine in Schädigungsabsicht begangene Handlung oder Unterlassung verursacht hat.“
DGT v2019

An amount lower than 100 million SDRs may be established, provided that public funds shall be made available by that State to compensate nuclear damage between that lesser amount and 100 million SDRs.
Es ist möglich, einen Betrag von weniger als 100 Millionen SZR festzusetzen, wenn der Anlagenstaat für den nuklearen Schaden in Höhe der Differenz zwischen diesem niedrigeren Betrag und 100 Millionen SZR aufkommt.
DGT v2019

Interest and costs awarded by a court in actions for compensation of nuclear damage shall be payable in addition to the amounts referred to in Article V.
Die gerichtlich festgesetzten Zinsen und Kosten bei Klagen auf Ersatz eines nuklearen Schadens sind zusätzlich zu den in Artikel V genannten Beträgen zahlbar.
DGT v2019

Notwithstanding sub-paragraph (a) of this paragraph, where the liability of the operator is unlimited, the Installation State, having regard to the nature of the nuclear installation or the nuclear substances involved and to the likely consequences of an incident originating therefrom, may establish a lower amount of financial security of the operator, provided that in no event shall any amount so established be less than 5 million SDRs, and provided that the Installation State ensures the payment of claims for compensation for nuclear damage which have been established against the operator by providing necessary funds to the extent that the yield of insurance or other financial security is inadequate to satisfy such claims, and up to the limit provided pursuant to sub-paragraph (a) of this paragraph.’
Ungeachtet Buchstabe a kann der Anlagenstaat bei unbeschränkter Haftung des Inhabers einer Kernanlage unter Berücksichtigung der Art der betreffenden Kernanlage oder des betreffenden Kernmaterials sowie der wahrscheinlichen Folgen eines davon ausgehenden nuklearen Ereignisses eine niedrigere Sicherheitsleistung für den Inhaber der Kernanlage festsetzen, wobei jedoch ein so festgesetzter Betrag 5 Millionen SZR nicht unterschreiten darf und der Anlagenstaat die Leistung des Schadensersatzes, zu dem der Inhaber einer Kernanlage wegen eines nuklearen Schadens verpflichtet wurde, durch Bereitstellung der notwendigen Mittel bis zu der in Absatz 1 Buchstabe a genannten Höhe in dem Maße sicherstellen muss, wie die Versicherung oder die sonstige finanzielle Sicherheit hierzu nicht ausreicht.“
DGT v2019

Where a nuclear incident occurs within the area of the exclusive economic zone of a Contracting Party or, if such a zone has not been established, in an area not exceeding the limits of an exclusive economic zone, were one to be established, jurisdiction over actions concerning nuclear damage from that nuclear incident shall, for the purposes of this Convention, lie only with the courts of that Party.
Tritt ein nukleares Ereignis innerhalb der ausschließlichen Wirtschaftszone einer Vertragspartei ein oder, wenn eine solche Zone nicht festgelegt wurde, in einem nicht über die Grenzen einer ausschließlichen Wirtschaftszone hinausgehenden Gebiet, würde eine solche festgelegt, so sind für Klagen wegen nuklearen Schadens aus diesem nuklearen Ereignis für die Zwecke dieses Übereinkommens ausschließlich die Gerichte dieser Vertragspartei zuständig.
DGT v2019

The 1963 Vienna Convention and this Protocol shall, as between the Parties to this Protocol, be read and interpreted together as one single text that may be referred to as the 1997 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage.
Das Wiener Übereinkommen von 1963 und dieses Protokoll sind von den Vertragsparteien dieses Protokolls als ein einheitliches Vertragswerk anzusehen und auszulegen, auf das unter der Bezeichnung Wiener Übereinkommen von 1997 über die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden Bezug genommen werden kann.
DGT v2019

Notwithstanding a denunciation of this Protocol by a Contracting Party pursuant to this Article, the provisions of this Protocol shall continue to apply to any nuclear damage caused by a nuclear incident occurring before such denunciation takes effect.
Ungeachtet einer Kündigung dieses Protokolls durch eine Vertragspartei nach diesem Artikel gelten die Bestimmungen dieses Protokolls weiterhin für jeden nuklearen Schaden, der durch ein nukleares Ereignis verursacht wurde, das eingetreten ist, bevor die Kündigung wirksam wurde.
DGT v2019

Thirdly, oil pollution and nuclear damage are not covered with the argument that they are covered by international conventions.
Drittens werden die Bereiche der Meeres- und der atomaren Verschmutzung nicht erfasst, mit dem Argument, dass es dazu internationale Verträge gibt.
Europarl v8

With the exemptions and its limited scope, it is being reduced to a 'fig leaf' for monopoly interests, in that it does not include overall protection of biodiversity, oil pollution, nuclear damage, non-ionising radiation, GMOs etc. and provocatively exempts from liability charges those who cause huge ecological damage through unprovoked and barbaric military interventions.
Mit ihren Ausnahmen und ihrem beschränkten Anwendungsbereich degeneriert die Richtlinie zum 'Feigenblatt' für Monopolinteressen, da sie den umfassenden Schutz der biologischen Vielfalt, die Verschmutzung durch Öl sowie durch nukleare Stoffe und nichtionisierende Strahlung verursachte Schäden, GVO u. a. nicht enthält und in provokatorischer Weise diejenigen von der Haftung ausnimmt, die durch ungerechtfertigte und barbarische Militärinterventionen schwerwiegende ökologische Katastrophen verursachen.
Europarl v8

It is in relation to this that my colleague Mrs Flemming and I support the re-submission of two important amendments calling for nuclear damage to be included within the scope of the directive.
Meine Kollegin, Marialiese Flemming und ich, unterstützen in diesem Zusammenhang auch die Wiedereinreichung von zwei wichtigen Änderungsanträgen, die die Aufnahme von atomaren Schäden in den Anwendungsbereich der Richtlinie fordern.
Europarl v8

Whereas, to the extent that liability for nuclear injury or damage is already covered in all Member States by adequate special rules, it has been possible to exclude damage of this type from the scope of this Directive;
Da die Haftung für nukleare Schäden in allen Mitgliedstaaten bereits ausreichenden Sonderregelungen unterliegt, können Schäden dieser Art aus dem Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgeschlossen werden.
JRC-Acquis v3.0

The Community and the States shall ensure that any protection against third party liability in respect of nuclear damage, including any insurance or other financial security which may be available under their laws or regulations shall apply to the Agency and its officials for the purpose of the implementation of this Agreement, in the same way as that protection applies to nationals of the States.
Die Gemeinschaft und die Staaten stellen sicher , daß der Haftpflichtschutz für nukleare Schäden , einschließlich einer Versicherung oder sonstigen finanziellen Sicherheit , de nach ihren Gesetzen und sonstigen Vorschriften in Anspruch genommen werden kann , auf die Organisation und ihre Beamten für die Zwecke der Durchführung dieses Übereinkommens in gleicher Weise Anwendung findet wie auf die Staatsangehörigen der Staaten .
JRC-Acquis v3.0

The Commission has not encountered new circumstances which would call into question the exclusion of nuclear damage.
Der Kommission sind keine neuen Umstände zur Kenntnis gelangt, die den Ausschluss nuklearer Schäden vom Geltungsbereich der Richtlinie in Frage stellen könnten.
TildeMODEL v2018

The Convention excludes from the scope of its application nuclear damage as well as damage caused by acts of war (armed conflicts) and terrorism.
Aus dem Anwendungsbereich des Übereinkommens ausgenommen sind Nuklearschäden sowie Schäden durch Kriegshandlungen (bewaffnete Konflikte) und Terrorakte.
TildeMODEL v2018

Therefore, express account should be given to existing Euratom legislation and relevant international conventions in the field of nuclear damage, oil pollution damage and damage caused by the carriage of hazardous and noxious substances and dangerous goods.
Deshalb sind bestehende europäische Rechtsvorschriften sowie relevante internationale Vereinbarungen über Schäden durch radioaktive Verseuchung, Ölverschmutzung und infolge der Verbringung gefährlicher und schädlicher Stoffe hier ebenfalls ausdrücklich zu berücksichtigen.
TildeMODEL v2018

It would like to see, as an initial step, harmonisation of the provisions of the Paris and Vienna Conventions, which do not lay down the same type of applicable legal framework and the same compensation measures for nuclear-related damage.
Er würde es als ersten Schritt für sinnvoll halten, die Bedingungen in den Übereinkommen von Paris und Wien, die für Schäden im Zusammenhang mit der Kernkraft unterschiedliche Rechtsrahmen und unterschiedliche Aus­gleichsmaßnahmen vorsehen, zu vereinheitlichen.
TildeMODEL v2018

There are a certain number of international conventions dealing with the issue of civil liability in relation to specific fields such as oil pollution and nuclear damage.
Es besteht eine Reihe internationaler Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung auf bestimmten Gebieten, z. B. im Fall einer Ölpest oder radioaktiver Verseuchung.
TildeMODEL v2018

Generate an increased number of States that have embarked on the development and adoption of comprehensive and coherent legislation at the national level, covering nuclear security, safeguards, safety, and liability for nuclear damage, including those based on synergies with the actions implemented by the Union through other instruments such as the Instrument for Nuclear Safety Cooperation and the Instrument for Pre-Accession, and encourage the inclusion of nuclear security as a major consideration for States expressing an interest in launching a nuclear power programme.
Erhöhung der Zahl der Staaten, die begonnen haben, umfassende und kohärente nationale Rechtsvorschriften auszuarbeiten und anzunehmen, die nukleare Sicherung, nukleare Sicherungsmaßnahmen, nukleare Sicherung und Haftung für nukleare Schäden einschließen, unter anderem auf der Grundlage von Synergien mit von der Union durch andere Instrumente, wie etwa das Instrument für Zusammenarbeit im Bereich der nuklearen Sicherung und das Instrument für Heranführungshilfe, umgesetzten Maßnahmen, und Ermutigung, die nukleare Sicherheit als einen wichtigen Faktor für Staaten zu berücksichtigen, die Interesse an der Aufnahme eines Kernenergie-Programms bekunden.
DGT v2019

The Protocol of 12 September 1997 (hereinafter ‘the 1997 Protocol’) amending the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 21 May 1963 (hereinafter ‘the Vienna Convention’) was negotiated with a view to improving compensation for victims of damage caused by nuclear incidents.
Das Protokoll vom 12. September 1997 (im Folgenden „Protokoll von 1997“) zur Änderung des Wiener Übereinkommens vom 21. Mai 1963 über die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden (im Folgenden „Wiener Übereinkommen“) wurde zur Verbesserung der Entschädigung von Opfern nuklearer Ereignisse ausgehandelt.
DGT v2019

The Council hereby authorises Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Lithuania, Hungary, Poland and Slovakia to ratify, or to accede to, the Protocol of 12 September 1997 amending the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 21 May 1963, in the interest of the Union.
Der Rat ermächtigt Bulgarien, die Tschechische Republik, Estland, Litauen, Ungarn, Polen und die Slowakei, im Interesse der Union das Protokoll vom 12. September 1997 zur Änderung des Wiener Übereinkommens vom 21. Mai 1963 über die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden zu ratifizieren oder ihm beizutreten.
DGT v2019