Translation of "Nuclear incident" in German

They only wanted to know about the risks from the nuclear incident.
Sie wollten nur über die Risiken von Know des nuklearen Ereignisses.
QED v2.0a

Nuclear projects suffered delays as a consequence of the nuclear incident in Japan.
Bei Nuklearprojekten kam es durch den Vorfall in Japan zu Verzögerungen.
ParaCrawl v7.1

Because of the proximity of the Cattenom nuclear power plant, the Ministry of the Interior has adopted an action plan to be put into effect in the event of a nuclear incident.
Das Innenministerium hat aufgrund der Nähe zum Kernkraftwerk Cattenom einen Plan für einen nuklearen Vorfall ausgearbeitet.
ParaCrawl v7.1

I also pay tribute to the courage and fortitude of those who are now struggling to tackle the consequences of the terrible earthquake and tsunami, as well as those endeavouring to deal with the consequences of the nuclear incident.
Auch spreche ich dem Mut und der Tapferkeit jener meine Anerkennung aus, die derzeit darum ringen, die Auswirkungen des furchtbaren Erdbebens und Tsunamis anzugehen sowie denjenigen, die darum bemüht sind, die Folgen des nuklearen Störfalls in den Griff zu bekommen.
Europarl v8

Although there is a bilateral agreement on sharing information in case of a nuclear incident in place between Ireland and Britain, Ireland and other neighbouring countries must be involved earlier in the security process.
Obwohl es ein bilaterales Abkommen über den Informationsaustausch im Falle eines atomaren Zwischenfalls zwischen Irland und Großbritannien gibt, müssen Irland und andere Nachbarländer in einem früheren Stadium am Sicherheitsprozess beteiligt werden.
Europarl v8

Compensation for damage caused to the means of transport upon which the nuclear material involved was at the time of the nuclear incident shall not have the effect of reducing the liability of the operator in respect of other damage to an amount less than either 150 million SDRs, or any higher amount established by the legislation of a Contracting Party, or an amount established pursuant to sub-paragraph (c) of paragraph 1 of Article V.’
Der Ersatz für Schäden an dem Beförderungsmittel, auf dem sich das betreffende Kernmaterial zur Zeit des nuklearen Ereignisses befunden hat, darf nicht bewirken, dass die Haftung des Inhabers einer Kernanlage für einen anderen Schaden den Betrag von 150 Millionen SZR oder einen durch eine Vertragspartei gesetzlich festgesetzten höheren Betrag oder einen gemäß Artikel V Absatz 1 Buchstabe c festgesetzten Betrag unterschreitet.“
DGT v2019

The amounts established by the Installation State of the liable operator in accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article and paragraph 6 of Article IV shall apply wherever the nuclear incident occurs.’
Die vom Anlagenstaat gemäß den Absätzen 1 und 2 dieses Artikels und Artikel IV Absatz 6 festgesetzten Beträge gelten unabhängig davon, wo das nukleare Ereignis eintritt.“
DGT v2019

When acting on a proposal to amend the limits, the meeting of the Contracting Parties shall take into account, inter alia, the risk of damage resulting from a nuclear incident, changes in the monetary values, and the capacity of the insurance market.
Bei der Abstimmung über einen Vorschlag zur Änderung der Haftungsgrenzen berücksichtigen die Vertragsparteien unter anderem das mit einem nuklearen Ereignis verbundene Schadensrisiko, etwaige Geldwertänderungen sowie die Leistungsfähigkeit des Versicherungsmarktes.
DGT v2019

The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident.
Der vorstehende Satz gilt, wenn die betreffende Vertragspartei dem Verwahrer vor Eintreten des nuklearen Ereignisses ein solches Gebiet notifiziert hat.
DGT v2019

The Contracting Party whose courts have jurisdiction shall ensure that only one of its courts shall have jurisdiction in relation to any one nuclear incident.’
Die Vertragspartei, deren Gerichte zuständig sind, stellt sicher, dass für nukleare Ereignisse nur ein Gericht zuständig ist.“
DGT v2019

Notwithstanding a denunciation of this Protocol by a Contracting Party pursuant to this Article, the provisions of this Protocol shall continue to apply to any nuclear damage caused by a nuclear incident occurring before such denunciation takes effect.
Ungeachtet einer Kündigung dieses Protokolls durch eine Vertragspartei nach diesem Artikel gelten die Bestimmungen dieses Protokolls weiterhin für jeden nuklearen Schaden, der durch ein nukleares Ereignis verursacht wurde, das eingetreten ist, bevor die Kündigung wirksam wurde.
DGT v2019

The carrier shall be relieved of liability under this Convention for damage caused by a nuclear incident if the operator of a nuclear installation or other authorized person is liable for such damage pursuant to the laws and regulations of a State governing liability in the field of nuclear energy.
Der Frachtführer ist von der Haftung nach diesem Übereinkommen für einen Schaden, der durch ein nukleares Ereignis verursacht wurde, befreit, wenn nach den Gesetzen und sonstigen Vorschriften eines Staates über die Haftung auf dem Gebiet der Kernenergie der Inhaber einer Kernanlage oder eine andere befugte Person für den Schaden haftet.
DGT v2019

This nuclear incident and its sad after-effects for certain individuals have wider implications for the health and safety of all our citizens.
Dieser atomare Zwischenfall und seine dramatischen Langzeitfolgen für etliche Personen haben weiter gehende Auswirkungen auf die Gesundheit und Sicherheit all unserer Bürger.
Europarl v8

The Community should in future draft a code of conduct for an international nuclear incident warning system under the aegis of the International Atomic Energy Agency.
Die Gemeinschaft sollte in Zukunft einen Verhaltenskodex für ein internationales Warnsystem in Bezug auf nukleare Unfälle unter Federführung der internationalen Atomenergiebehörde ausarbeiten.
Europarl v8

No liability arises under this Convention for damage caused by a nuclear incident if the operator of a nuclear installation is liable for such damage:
Aus diesem Übereinkommen erwächst keine Haftung für einen Schaden, der durch ein nukleares Ereignis verursacht wurde, wenn der Inhaber einer Kernanlage für den Schaden wie folgt haftet:
MultiUN v1

I guess you would say that a single nuclear incident or bioterrorism act or something like that would change those numbers.
Ich glaube, Sie würden sagen, dass ein einzelner atomarer Zwischenfall oder ein Terroranschlag mit Biowaffen oder ähnliches diese Zahlen ändern würde.
TED2020 v1

Any claim by the Community or a State against the Agency or by the Agency against the Community or a State in respect of any damage resulting from the implementation of safeguards under this Agreement, other than damage arising out of a nuclear incident, shall be settled in accordance with international law.
Jeder Anspruch , den die Gemeinschaft oder ein Staat gegenüber der Organisation oder die Organisation gegenüber der Gemeinschaft oder einem Staat wegen Schäden - mit Ausnahme von Schäden aus einem nuklearen Zwischenfall - geltend macht , die aus der Durchführung der Sicherungsmaßnahmen nach diesem Übereinkommen entstanden sind , wird im Einklang mit internationalem Recht geregelt .
JRC-Acquis v3.0

No liability shall arise under this Convention for damage caused by a nuclear incident:
Eine Haftung nach diesem Übereinkommen besteht nicht für einen Schaden, der durch ein nukleares Ereignis verursacht wurde,
TildeMODEL v2018

The carrier shall be relieved of liability pursuant to these Uniform Rules for loss or damage caused by a nuclear incident when the operator of a nuclear installation or another person who is substituted for him is liable for the loss or damage pursuant to the laws and prescriptions of a State governing liability in the field of nuclear energy.
Der Beförderer ist von der ihm gemäß diesen Einheitlichen Rechtsvorschriften obliegenden Haftung befreit, wenn der Schaden durch ein nukleares Ereignis verursacht worden ist und wenn gemäß den Gesetzen und Vorschriften eines Staates über die Haftung auf dem Gebiet der Kernenergie der Inhaber einer Kernanlage oder eine ihm gleichgestellte Person für diesen Schaden haftet.
DGT v2019

The agreement includes a nuclear indemnity statement from the Russian Federation freeing Tacis-financed companies of suppliers from the potential legal consequences of a nuclear incident in Russia.
Die Vereinbarung enthält eine Erklärung über nukleare Entschädigung von der Russischen Föderation, mit der durch TACIS finanzierte Gesellschaften von Lieferanten von den eventuellen rechtlichen Auswirkungen eines nuklearen Zwischenfalls in Rußland freigestellt werden.
TildeMODEL v2018