Translation of "Obliged" in German

Infrastructure operators are to be obliged to retain capacity reserves for occasional traffic in their annual network timetable.
Die Infrastrukturbetreiber sollen verpflichtet werden, Kapazitätsreserven für Gelegenheitsverkehre im jährlichen Netzfahrplan vorzuhalten.
Europarl v8

I feel obliged in these circumstances to disown my opinion.
Daher fühle ich mich verpflichtet, mich von meiner Stellungnahme zu distanzieren.
Europarl v8

Yet we are obliged to give discharge.
Dennoch sind wir verpflichtet, Entlastung zu gewähren.
Europarl v8

Otherwise we will be obliged to abstain from the vote.
Ansonsten sind wir gezwungen, uns in der Abstimmung der Stimme zu enthalten.
Europarl v8

I am obliged to enforce the Rules of Procedure.
Ich bin gezwungen, die Vorschriften anzuwenden.
Europarl v8

The Commission would then be obliged to seriously consider stopping certain activities considered to be essential.
Die Kommission sähe sich gezwungen, als wesentlich geltende Tätigkeiten einzustellen.
Europarl v8

They are merely obliged to inform each other.
Sie sind lediglich verpflichtet, einander zu informieren.
Europarl v8

In addition, RDCs are obliged to source their gas from MOL WMT.
Außerdem sind die RVGs verpflichtet, ihr Gas bei MOL GMH zu beschaffen.
DGT v2019

It is obliged to do so under the Treaty of Lisbon.
Sie ist dazu gemäß dem Vertrag von Lissabon verpflichtet.
Europarl v8

However, I feel obliged to urge a note of caution.
Allerdings fühle ich mich verpflichtet, ein Wort der Warnung hinzuzufügen.
Europarl v8

I feel obliged to reject them for the reasons cited above.
Aus den oben erwähnten Gründen sehe ich mich gezwungen, sie abzulehnen.
Europarl v8

I am therefore obliged to put both amendments to the vote.
Deshalb war ich verpflichtet, über beide Änderungsanträge abzustimmen zu lassen.
Europarl v8

My group is obliged to vote against this report.
Meine Fraktion ist gezwungen, gegen diesen Bericht zu stimmen.
Europarl v8

Consequently we felt obliged to retable the amendments on the points in question.
Daher sahen wir uns gezwungen, die diese Punkte betreffenden Änderungsanträge erneut einzubringen.
Europarl v8

We are therefore obliged to make some changes, whether we want to or not.
Wir sind also wohl oder übel zu Änderungen gezwungen.
Europarl v8

No political group is obliged to keep the Commission in office.
Keine Fraktion ist verpflichtet, die Kommission in ihrem Amt zu halten.
Europarl v8

EUNAVFOR personnel are not obliged to give evidence as witnesses.
Die Mitglieder des EUNAVFOR-Personals sind nicht verpflichtet, als Zeugen auszusagen.
DGT v2019

Members of the team shall not be obliged to give evidence as witnesses.
Teammitglieder sind nicht verpflichtet, als Zeugen auszusagen.
DGT v2019

Therefore, Romanian Social Democrats will be obliged to vote against this report.
Die rumänischen Sozialdemokraten werden daher gezwungen sein, gegen diesen Bericht zu stimmen.
Europarl v8

In accordance with the Constitution of the Republic of Poland, the President is obliged to sign.
Laut Verfassung der Republik Polen ist der Präsident zur Unterzeichnung verpflichtet.
Europarl v8