Translation of "Of content" in German

The content of this proposal is both wrong and unenforceable.
Der Inhalt dieses Antrags ist sowohl falsch als auch undurchführbar.
Europarl v8

In terms of the content, it goes without saying that I support the idea of establishing a microfinance facility.
Inhaltlich unterstütze ich selbstverständlich die Einrichtung eines Mikrofinanzierungsinstruments.
Europarl v8

I would like to summarise the content of this report based on three main ideas.
Ich möchte den Inhalt des Berichts zusammenfassen, gestützt auf drei Hauptkonzepte.
Europarl v8

The form and content of the prospectus summary will be improved.
Darüber hinaus werden Form und Inhalt der Prospektaufstellung verbessert werden.
Europarl v8

I wish to congratulate the rapporteur for the content of her report.
Ich möchte der Berichterstatterin für den Inhalt ihres Berichtes danken.
Europarl v8

It is simply not enough just to describe the content of the policy.
Es reicht einfach nicht aus, nur den Inhalt zu beschreiben.
Europarl v8

It is not appropriate to discuss the content of the amendment at this point.
Im Augenblick ist es nicht angebracht, den Inhalt des Änderungsantrages zu diskutieren.
Europarl v8

The Commission will, of course, respect the content of these resolutions.
Die Kommission wird sich natürlich an den Inhalt der Entschließungen halten.
Europarl v8

This would also be in keeping with the content of the document.
Das würde auch dem Ansatz des Papiers entsprechen.
Europarl v8

One of the most important is undoubtedly a reduction in the sulphur content of vehicle fuels.
Eine der wichtigsten ist zweifellos die Reduzierung des Schwefelanteils in Kraftstoffen für Kraftfahrzeuge.
Europarl v8

I therefore take a positive view of the content of the report.
Ich stehe dem Inhalt des Berichts daher positiv gegenüber.
Europarl v8

The content of the MAI must therefore be discarded.
Der Inhalt des MAI muß also ad acta gelegt werden.
Europarl v8

The contracting parties shall take note of the content of the following acts:
Die vertragsschließenden Parteien nehmen folgende Rechtsakte zur Kenntnis:
DGT v2019

The Contracting Parties shall take note of the content of the following act:
Die Vertragsparteien nehmen den Inhalt des folgenden Rechtsakts zur Kenntnis:
DGT v2019

Detailed rules on the content of the fisheries control programme are set out in Annex I, part A.
Näheres zum Inhalt der Fischereiüberwachungsprogramme ist in Anhang I Teil A festgelegt.
DGT v2019