Translation of "Of counsel" in German

Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
bible-uedin v1

Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
bible-uedin v1

This shall be supported by the opinion of qualified legal counsel;
Dies muss durch das Gutachten eines qualifizierten Rechtsberaters gestützt werden.
TildeMODEL v2018

It's the sworn duty of counsel to advise his client, isn't it?
Ist es nicht die Aufgabe eines Anwalts seinen Klienten zu beraten?
OpenSubtitles v2018

We're awaiting the arrival of lead counsel William McBride.
Wir warten noch auf das Eintreffen des leitenden Anwalts William McBride.
OpenSubtitles v2018

At the request of counsel, the court stenographer will now remove the costume.
Auf Ersuchen des Anwaltes, wird die Gerichtsstenografin das Kostüm ausziehen.
OpenSubtitles v2018

Father, I beg you, ignore this counsel of despair.
Vater, ich flehe dich an, ignoriere diesen Rat der Verzweiflung.
OpenSubtitles v2018

On the advice of my counsel, I reserve my right to invoke the Fifth Amendment.
Auf Anraten meines Anwalts berufe ich mich auf den Fünften Zusatz.
OpenSubtitles v2018

My husband is the deputy counsel of Argentina.
Mein Mann ist der stellvertretende Botschafter von Argentinien.
OpenSubtitles v2018

Do not take counsel of your fears, lad.
Lass dich nicht von deinen Ängsten führen.
OpenSubtitles v2018