Translation of "Of property" in German

Arrangements for the protection of intellectual property have been included in the Agreement.
Regelungen über den Schutz des geistigen Eigentums wurden in das Abkommen aufgenommen.
Europarl v8

You could say it is artistic property and should be considered an aspect of intellectual property.
Man könnte es als künstlerisches Eigentum innerhalb des geistigen Systems bezeichnen.
Europarl v8

Effective cross-border protection of intellectual property offers many benefits.
Ein zuverlässiger grenzübergreifender Schutz des geistigen Eigentums bietet wesentliche Vorteile.
Europarl v8

The Europass-Language Portfolio is the property of the learner.
Das Europass-Sprachenportfolio ist Eigentum des Inhabers.
DGT v2019

We must, of course, take account of intellectual property.
Wir dürfen natürlich die Frage des geistigen Eigentums nicht außer Acht lassen.
Europarl v8

Any delay will open the gates to the plain theft of intellectual property.
Jede Verzögerung öffnet dem gemeinen Diebstahl geistigen Eigentums Tür und Tor.
Europarl v8

That brings us to the question of intellectual property.
Dies bringt uns dann zu der Frage des geistigen Eigentums.
Europarl v8

Class differences used to depend on the amount of property or money owned.
Früher beruhten die Klassenunterschiede auf der Menge des Eigentums oder des Geldes.
Europarl v8

Here the question of intellectual property and patenting creates great difficulties.
Große Schwierigkeiten bereitet dabei die Frage des geistigen Eigentums bis hin zur Patentierung.
Europarl v8

Papers, correspondence and property of EUNAVFOR personnel, shall enjoy inviolability.
Schriftstücke, Schriftverkehr und Vermögensgegenstände des EUNAVFOR sind unverletzlich.
DGT v2019

The European Union really does needs a harmonized and balanced system of legal protection of industrial property.
Die EG benötigt jedoch wirklich einen einheitlichen und ausgewogenen Rechtsschutz des gewerblichen Eigentums.
Europarl v8