Translation of "Of their" in German

Yet each of them, each of their families deserves a lengthy speech.
Jeder von ihnen, jede ihrer Familien würde allerdings eine lange Rede verdienen.
Europarl v8

These people were incarcerated solely as a result of their beliefs and should be released immediately.
Diese Menschen wurden ausschließlich wegen ihres Glaubens inhaftiert und sollten unverzüglich freigelassen werden.
Europarl v8

The Member States, as the shapers of their own specific conditions, must also have their place.
Die Mitgliedstaaten müssen als Gestalter ihrer spezifischen Situation auch ihren Platz haben.
Europarl v8

The words have lost none of their relevance, rather the contrary.
Und diese Worte haben nichts von ihrer Bedeutung eingebüßt, ganz im Gegenteil.
Europarl v8

There must therefore be proof of their efficacy.
Sie müssen folglich auf ihre Wirksamkeit überprüft sein.
Europarl v8

Farmers are naturally aware of their responsibility towards society.
Die Bauern sind sich ihrer Verantwortung für die Gesellschaft sicher bewusst.
Europarl v8

I am conscious that we are keeping a lot of people from their lunch.
Es ist mir klar, dass wir viele Leute von ihrer Mittagspause abhalten.
Europarl v8

European people's mutual commitment is truly the assumption of their common humanity.
Das gegenseitige Engagement der europäischen Völker ist wahrhaft die Akzeptanz ihrer gemeinsamen Menschlichkeit.
Europarl v8

Companies must provide evidence of their ability to carry out demolition or asbestos removal work.
Unternehmen müssen Nachweise hinsichtlich ihrer Eignung zur Durchführung von Abbruch- oder Asbestbeseitigungsarbeiten erbringen.
Europarl v8

One of their main points of criticism is the Bologna Process.
Einer ihrer Hauptkritikpunkte ist u.a. die Kritik am Bologna-Prozess.
Europarl v8

Let them become aware of their great responsibility.
Hoffentlich wird ihnen ihre große Verantwortung bewusst.
Europarl v8

Some have already allocated parts of their development budget.
Einige haben bereits Teile Ihres Entwicklungshilfeetats zugewiesen.
Europarl v8

Consumers must be aware of their rights.
Die Verbraucher müssen ihre Rechte kennen.
Europarl v8

Depriving citizens of their freedom is a crime.
Die Bürger ihrer Freiheit zu berauben, ist ein Verbrechen.
Europarl v8

You will find the EUR 100 billion on the debit side of their national budgets.
Sie werden die 100 Mrd. EUR auf der Schuldenseite ihrer nationalen Haushalte finden.
Europarl v8

Alternative funds therefore benefit from a European passport, independent of their place of registration.
Daher profitieren alternative Fonds von einem europäischen Pass, unabhängig von ihrem Registrierungsort.
Europarl v8

Older people must not suffer discrimination because of their age.
Ältere Menschen sollten nicht aufgrund ihres Alters diskriminiert werden.
Europarl v8

Dementia means great suffering for millions of Europeans and their families.
Demenz verursacht bei Millionen Europäern und ihren Angehörigen großes Leid.
Europarl v8

Approximately 100 million Christians every day suffer violence because of their religion.
Nahezu 100 Millionen Christen erleiden täglich Gewalt aufgrund ihrer Religion.
Europarl v8

All countries using nuclear power should check the safety of their nuclear power plants.
Alle Länder, die Kernenergie benutzen, sollten die Sicherheit ihrer Kernkraftwerke überprüfen.
Europarl v8

They are at the end of their useful lives and are technically obsolete.
Sie befinden sich am Ende ihrer Nutzungsdauer und sind technisch überholt.
Europarl v8

Both countries have worked very hard and deserve the maximum amount of appreciation for their efforts.
Beide Länder haben sehr hart gearbeitet und verdienen höchste Anerkennung für ihre Anstrengungen.
Europarl v8

The Member States' contributions make up one-fortieth of their national spending.
Die Beiträge der Mitgliedstaaten machen ein Vierzigstel ihrer nationalen Ausgaben aus.
Europarl v8

Patients become completely dependent as a result of their illness.
Durch ihre Krankheit geraten die Patienten in völlige Abhängigkeit.
Europarl v8