Translation of "Of this magnitude" in German

A trade deficit increase of this magnitude is unsustainable.
Ein Anstieg des Handelsdefizit dieser Größenordnung ist unhaltbar.
Europarl v8

We need to ensure that a crisis of this magnitude does not occur again.
Wir müssen sicherstellen, dass eine Krise dieser Größenordnung nicht wieder stattfindet.
Europarl v8

Environmental disasters of this magnitude underline the need for an EU coastguard.
Umweltkatastrophen dieses Ausmaßes unterstreichen die Notwendigkeit einer Europäischen Küstenwache.
Europarl v8

We're reminded that discoveries of this magnitude don't happen overnight.
Entdeckungen dieser Größenordnung geschehen nicht einfach über Nacht.
TED2020 v1

An effect of this magnitude is not generally expected to be clinically relevant.
Eine Veränderung dieser Größenordnung wird allgemein als nicht klinisch relevant erachtet.
EMEA v3

Structural shifts of this magnitude are a big deal.
Strukturelle Veränderungen dieser Größenordnung sind eine große Sache.
News-Commentary v14

Asymmetry of this magnitude requires a significant adjustment of relative prices.
Asymmetrien dieser Größenordnung erfordern eine erhebliche Anpassung der relativen Preise.
News-Commentary v14

Normally, a fiscal turnaround of this magnitude would provide massive stimulus.
Normalerweise würde eine steuerliche Kehrtwende dieser Größenordnung einen gigantischen Aufschwung erzeugen.
News-Commentary v14

Governments will never gravitate towards crimes of this magnitude naturally or eagerly.
Regierungen werden nie auf natürliche oder begierige Weise von Verbrechen dieser Größenordnung angezogen.
TED2013 v1.1

Deficits of this magnitude could signal problems in terms of cost and price competitiveness .
Defizite dieser Größenordnung könnten auf Probleme bei der Kosten - und Preiswettbewerbsfähigkeit hindeuten .
ECB v1

Poverty reduction of this magnitude is unparalleled in history.
Eine Armutsreduzierung in dieser Höhe ist historisch gesehen einmalig.
TildeMODEL v2018

It will be exemplary for future projects of this magnitude.
Für künftige Projekte dieser Größenordnung wird es Vorbildcharakter haben.
TildeMODEL v2018

Operations of this magnitude cannot be successfully concluded by national police forces alone.
Vorgänge dieser Größenordnung sind durch nationale Polizeikräfte nicht erfolgreich zu bewältigen.
TildeMODEL v2018

Dr. Morbius, a scientific find of this magnitude has got to be under United Planets supervision.
Ein wissenschaftlicher Fund dieser Größenordnung gehört unter die Aufsicht der Vereinigten Planeten.
OpenSubtitles v2018

It wouldn't be right to run out on a debt of this magnitude.
Peinlich, so viele Schulden zu hinterlassen.
OpenSubtitles v2018

Because there hasn't been an infestation of this magnitude since the last Xibalban war.
Es gab keine Plage dieser Größenordnung seit dem letzten Xibalba-Krieg.
OpenSubtitles v2018

With a plan of this magnitude, there is no margin for error.
Bei einem so gewaltigen Plan gibt es keinen Raum für Fehler.
OpenSubtitles v2018

Takes a hell of a lot of planning to pull off a crash of this magnitude.
Braucht ganz schön viel Planung, einen Unfall diesen Ausmaßes zuwege zu bringen.
OpenSubtitles v2018

I suggest if you want to prevent further tragedies of this magnitude...
Ich schätze, wenn man weitere Tragödien dieser Größenordnung verhindern...
OpenSubtitles v2018

The last peak of this magnitude was in the late 1940s.
Der letzte Ausschlag dieser Stärke war in... den späten 1940ern.
OpenSubtitles v2018

Methinks a deed of this magnitude deserves something a bit more significant.
Mich deucht, eine Tat solcher Größenordnung verdient etwas wesentlich Bedeutungsvolleres.
OpenSubtitles v2018