Translation of "Of this matter" in German

Mr President, I know that there is a great deal of interest in this matter.
Herr Präsident, ich weiß, dass großes Interesse an dieser Angelegenheit besteht.
Europarl v8

For these reasons, the urgency of this matter must not go unstated.
Aus diesen Gründen darf die Dringlichkeit dieser Angelegenheit nicht unterschätzt werden.
Europarl v8

President Barroso called at the previous summits for a resolution of this matter.
Präsident Barroso hat auf den vorigen Gipfeln zu einer Lösung dieser Angelegenheit gedrängt.
Europarl v8

On the other side is the political significance of this matter.
Auf der anderen Seite haben wir die politische Bedeutung dieser Angelegenheit.
Europarl v8

A better knowledge base is a prerequisite for further discussion of this matter.
Eine bessere Tatsachengrundlage ist eine Voraussetzung für eine weitere Erörterung dieser Frage.
Europarl v8

The characterisation of this difficult matter in those terms is quite unhelpful.
Diese schwierige Sache mit solchen Worten zu beschreiben, ist nicht sonderlich hilfreich.
Europarl v8

Recent rulings by the Court of Justice on this matter have thrown up a whole series of questions.
Jüngste Urteile des Gerichtshofs in dieser Sache haben eine Reihe von Fragen aufgeworfen.
Europarl v8

It should be, however, because we are underestimating the importance of this matter.
Das sollte es aber sein, denn wir verkennen die Tragweite dieses Themas.
Europarl v8

We are fully aware of the urgency of this matter.
Wir sind uns der Dringlichkeit dieser Angelegenheit vollkommen bewusst.
Europarl v8

Given the urgency of the matter, this is too little too late.
Angesichts der Dringlichkeit der Probleme ist dies zu wenig und zu spät!
Europarl v8

There is no discussion on the agenda because of the absence of any kind of motion on this matter.
Die Tagesordnung enthält dazu keine Debatte, weil es keinen Antrag diesbezüglich gibt.
Europarl v8

Therefore, I demand that there be at least a shared analysis of this matter.
Daher fordere ich, dass zumindest eine gemeinsame Analyse dieser Angelegenheit vorgenommen wird.
Europarl v8

I believe that, given the seriousness of the matter, this is absolutely justified.
Ich glaube, dass dies angesichts der Bedeutung der Angelegenheit absolut gerechtfertigt ist.
Europarl v8

I want to express my disappointment at the omission of this fundamental matter.
Ich möchte meine Enttäuschung mit der Unterlassung dieser grundlegenden Angelegenheit ausdrücken.
Europarl v8

I should also like to know what view the Commission takes of this matter.
Außerdem möchte ich fragen, wie die Kommission zu diesem Thema steht.
Europarl v8

The Commissioner can count on the support of Parliament in this matter.
Die Kommissarin kann in dieser Angelegenheit auf die Unterstützung des Parlaments zählen.
Europarl v8

We will take care of this matter.
Wir werden uns um diese Angelegenheit kümmern.
Europarl v8

On 30 November, the Council is expected to adopt a series of conclusions on this matter.
Am 30. November wird der Rat diesbezüglich voraussichtlich eine Reihe von Schlussfolgerungen annehmen.
Europarl v8

Of course, this matter can also be raised with individual colleagues and committees.
Wir können natürlich auch mit den einzelnen Kollegen und Ausschüssen darüber diskutieren.
Europarl v8

Our hearings helped to elicit further understanding of this matter.
Unsere Anhörungen trugen dazu bei, dieses Thema weiter zu klären.
Europarl v8

Of course this matter is entirely in the hands of Mr Duisenberg himself.
Natürlich liegt diese Angelegenheit einzig in den Händen von Herrn Duisenberg.
Europarl v8

We are demanding the greatest level of transparency in this matter and to receive regular information from Parliament.
Wir fordern in dieser Frage größte Transparenz und eine ständige Information des Parlaments.
Europarl v8

I should like to have clarification of this matter.
Ich möchte über diese Angelegenheit aufgeklärt werden.
Europarl v8