Translation of "Of uniformity" in German

The Agency shall ensure the coherence and uniformity of such best practices.
Die Agentur gewährleistet die Kohärenz und Einheitlichkeit dieser bewährten Praktiken.
DGT v2019

I fear that we could be aiming at uniformity for the sake of uniformity.
Ich fürchte, das könnte auf eine Einheitlichkeit um der Einheitlichkeit willen hinauslaufen.
Europarl v8

We need to try to follow other examples of uniformity in international language use.
Wir müssen versuchen, anderen Beispielen der Einheitlichkeit im internationalen Sprachgebrauch zu folgen.
Europarl v8

There are more Directorates-General to deal with them but there is a lack of uniformity.
Mehrere Generaldirektionen beschäftigen sich damit, aber es mangelt an Zusammenarbeit.
Europarl v8

The consistency of the acquis communautaire and the uniformity of the judicial framework must be preserved.
Die Kohärenz des gemeinschaftlichen Besitzstands und der einheitliche institutionelle Rahmen müssen gewahrt werden.
Europarl v8

We are in favour of Europe but not of European uniformity.
Wir sind für Europa, aber nicht für einen europäischen Einheitsbrei.
Europarl v8

This split obscures the underlying uniformity of thought.
Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
News-Commentary v14

However, provisions must be laid down to ensure uniformity of size and suitable labelling of miniature produce.
Allerdings ist eine einheitliche Größe der betreffenden Mini-Erzeugnisse und eine geeignete Kennzeichnung vorzusehen.
JRC-Acquis v3.0

This will ensure a high degree of uniformity within the Community.
Dadurch würde innerhalb der Gemeinschaft ein hohes Maß an Einheitlichkeit gewährleistet.
TildeMODEL v2018

There is a lack of uniformity regarding the extent and depth of passenger rights protection.
Es mangelt an Einheitlichkeit bei der Breite und Tiefe des Schutzes der Passagierrechte.
TildeMODEL v2018

For the assessment of uniformity, Directive 2003/90/EC shall apply.
Für die Beurteilung der Homogenität gilt die Richtlinie 2003/90/EG.
DGT v2019

For the assessment of uniformity, Directive 2003/91/EC shall apply.
Für die Beurteilung der Homogenität gilt die Richtlinie 2003/91/EG.
DGT v2019

This jeopardises uniformity of application.
Dies gefährdet die Einheitlichkeit der Anwendung.
TildeMODEL v2018

The specific provisions adopted by the Community ensure a minimum degree of uniformity.
Die von der Gemeinschaft erlassenen besonderen Vorschriften sollen ein Minimum an Einheitlichkeit gewährleisten.
TildeMODEL v2018

He took the view that the Commission's proposal would undermine legal certainty and the uniformity of EU law.
Nach seiner Ansicht werde damit die Rechtssicher­heit und die Einheitlichkeit des Gemeinschaftsrechts untergraben.
TildeMODEL v2018