Translation of "Offend against" in German

This permission expires if will offend against the conditions named at the top.
Diese Erlaubnis erlischt, sobald gegen die oben genannten Bedingungen verstoßen wird.
ParaCrawl v7.1

But with that we offend against the first and most important Commandment:
Damit verstoßen wir aber gegen das erste und wichtigste Gebot:
ParaCrawl v7.1

Why a municipality may not offend against valid law?
Warum darf eine Gemeinde nicht gegen geltendes Recht verstoßen?
ParaCrawl v7.1

High terms of imprisonment threaten those, which offend against the laws.
Hohe Gefängnisstrafen drohen denen, die gegen die Gesetze verstoßen.
ParaCrawl v7.1

Thus, detraction and calumny offend against the virtues of justice and charity.
Üble Nachrede und Verleumdung verletzen somit die Tugenden der Gerechtigkeit und der Liebe.
ParaCrawl v7.1

The right to take legal action against the senders of spam emails that offend against this prohibition is expressly reserved.
Rechtliche Schritte gegen die Versender von sogenannten Spam-Mails bei Verstössen gegen dieses Verbot sind ausdrücklich vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

They are not conscious itself that they offend straight against a regulation of the professional associations.
Sie sind sich nicht bewusst, dass sie gerade gegen eine Vorschrift der Berufsgenossenschaften verstoßen.
ParaCrawl v7.1

If parties offend against the liberally democratic constitutional structure, then they can be forbidden by the Federal Constitutional Court.
Wenn Parteien gegen die freiheitlich demokratische Grundordnung verstoßen, dann können sie vom Bundesverfassungsgericht verboten werden.
ParaCrawl v7.1

If we allow others to affect or guide our actions, we offend against the spirit of the task we have undertaken.
Wenn wir Anderen einen Einfluß auf unser Handeln zugestehen, verstoßen wir gegen den Geist unseres Auftrags.
Europarl v8

Since it is essential in all this that we have proper inspection and monitoring of what is going on, this is going to be tightened up and assurances have been made that any transporters who offend against European regulations on these matters will instantly lose their licences for transportation.
Adäquate Inspektions- und Kontrollmethoden, die in diesem Zusammenhang wesentlich sind, werden verschärft, und offiziellen Versicherungen zufolge verliert jeder Transporteur, der gegen die europäischen Normen auf diesem Gebiet verstößt, sofort seine Transportlizenz.
Europarl v8

If what one might term a ban on pictorial representation constitutes an integral part of a religion, then one ought not and must not offend against this principle twice – not only by disrespecting this ban, but also by reinforcing this hurtful violation of a taboo in the form of a caricature.
Wenn ein so genanntes Abbildungsverbot ein wesentliches Element einer Religion bildet, dann soll und darf man nicht doppelt gegen diesen Grundsatz verstoßen, indem nicht nur das Abbildungsverbot durchbrochen wird, sondern durch eine karikierende Darstellung der kränkende Tabubruch noch verstärkt wird.
Europarl v8

It goes without saying that the Commission assesses this case on the basis of the Copenhagen political criteria, and so I can tell you that, in our view, a ban on the HADEP party in Turkey would offend against our political principles.
Die Kommission beurteilt diesen Fall selbstverständlich anhand der politischen Kriterien von Kopenhagen, und deshalb sage ich, dass nach unserer Auffassung ein Verbot der HADEP-Partei in der Türkei gegen unsere politischen Grundsätze verstoßen würde.
Europarl v8

We have heard about the introduction of technical measures such as filters and acoustic warning signals, and also about the possibility of direct intervention in services that offend against the dignity of young people or are a danger to them. These certainly deserve our full support and should be implemented to the same degree in every Member State.
Die hier erwähnte Einführung von technischen Hilfsmitteln wie Filtersystemen und akustischen Warnsignalen und auch der direkte Eingriff in Angebote, die die Würde von Jugendlichen verletzen oder eine Gefahr für sie darstellen, sind sicher vollends zu unterstützen und sollten in allen Mitgliedstaaten gleichermaßen umgesetzt werden.
Europarl v8

For example, with the directive on patenting biotechnological inventions - which was, of course, supposed to be primarily an internal market directive - we did not allow this directive to be adopted without fundamental ethical principles being enshrined in it, and without particular techniques which offend against human dignity being prohibited from patenting.
Beispielsweise bei der Richtlinie zur Patentierung biotechnologischer Erfindungen, die ja in erster Linie eine Binnenmarktrichtlinie sein sollte, haben wir nicht zugelassen, dass die Richtlinie angenommen wird, ohne dass grundlegende ethische Prinzipien darin verankert wurden und bestimmte Techniken, die gegen die Menschenwürde verstoßen, von der Patentierbarkeit ausgeschlossen sind.
Europarl v8

It would also offend against Europe's political commitment to a tolerant, multicultural society.
Darüber hinaus würde man damit gegen das politische Bekenntnis Europas zu einer toleranten, multikulturellen Gesellschaft verstoßen.
News-Commentary v14

A completely laissez-faire approach would be an indirect means of allowing discrimination and would, in some cases, offend against the Treaty.
Ein reines Laissez-faire-Konzept käme jedoch einer indirekten Duldung von Diskriminierungen gleich und würde in einigen Fällen gegen den Vertrag verstoßen.
TildeMODEL v2018

Thus, for example, broadcast programmes from programme suppliers in other Member States which, like the domestic broadcasts, are addressed specifically to viewers within the country and do not offend against domestic legislative provisions, must not be excluded from being delivered and fed into the domestic cable systems, for example in order to prevent competition or in order to reserve revenue from television advertising for the domestic economy, domestic broadcasting or the domestic press, or because the programme was not made wholly or partly within the country.
So dürfen z.B. Rundfunkprogramme von Veranstaltern in anderen Mitgliedstaaten, die sich wie die inländischen Sendungen gezielt an Zuschauer im Inland wenden und die nicht gegen inländische Voi— Schriften verstossen, nicht von der Heranführung und der Einspeisung in inländische Kabelanlagen ausgeschlossen werden, etwa zur Vermeidung von Wettbewerb, oder um die Einnahmen aus der Fernsehwerbung der in ländischen Wirtschaft,dem inländischen Rundfunk und der inländischen Presse zu reservieren, oder weil das Programm nicht ganz oder teilweise im Inland hergestellt wurde.
EUbookshop v2

However, that did not impair the parties' ability to obtain legal protection so drastically as to offend against the public policy of the Federal Republic of Germany.
Damit aber werde die Möglichkeit der streitenden Parteien, Rechtsschutz zu erlan­gen, nicht so entscheidend beeinträchtigt, daß dies einen Verstoß gegen die öffentliche Ordnung der Bundesrepublik Deutschland darstellen würde.
EUbookshop v2