Translation of "On balance" in German

However, I cannot, on balance, support it.
Alles in allem kann ich ihn jedoch nicht unterstützen.
Europarl v8

It is for exchanges founded on reciprocity and balance.
Er ist für einen Austausch auf der Grundlage von Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit.
Europarl v8

It is therefore essential to find a balance on this subject.
Es ist daher in dieser Hinsicht wesentlich, ein gewisses Gleichgewicht zu finden.
Europarl v8

Trust is based on a reasonable balance of incomes and expenditures.
Vertrauen basiert auf einem vernünftigen Gleichgewicht aus Einnahmen und Ausgaben.
Europarl v8

That is why we are insisting that we have to have a better balance on this.
Darum bestehen wir darauf, dass wir ein besseres Gleichgewicht brauchen.
Europarl v8

China enjoys a large surplus on its balance of trade with the EU.
China weist in seiner Handelsbilanz mit der EU einen großen Überschuss auf.
Europarl v8

What influence do they have on the balance of nature and on biological diversity?
Welchen Einfluß haben sie denn auf das Gleichgewicht und auf die biologische Vielfalt?
Europarl v8

We are well aware that peace depends on this balance.
Wir wissen sehr wohl, daß der Friede von diesem Gleichgewicht abhängt.
Europarl v8

This has an influence on the balance of water.
Dies hat Auswirkungen auf den Wasserhaushalt.
Europarl v8

On balance, however, we can accept the amendment.
Alles in allem können wir dem Änderungsantrag jedoch zustimmen.
Europarl v8

On balance I think that the Commission has hit the right note here.
Insgesamt glaube ich, dass die Kommission hier den richtigen Ansatz gewählt hat.
Europarl v8

The effects of toxic chemicals on hormonal balance are evident.
Die Auswirkungen giftiger Chemikalien auf das hormonelle Gleichgewicht sind evident.
Europarl v8

We have achieved a complex and delicate balance on this issue.
Wir haben ein komplexes und zerbrechliches Gleichgewicht in dieser Frage erreicht.
Europarl v8

Mr President, every freedom is based on a balance.
Herr Präsident, die Freiheit beruht stets auf einem Gleichgewicht.
Europarl v8

I feel that the report has achieved a reasonable balance on this point.
In Bezug auf diesen Punkt erreicht der Bericht offenbar ein angemessenes Gleichgewicht.
Europarl v8

On balance, the attempt to step up dialogue makes a lot of sense.
Insgesamt sind Versuche, den Dialog anzukurbeln, sehr sinnvoll.
Europarl v8

Mr Gil-Robles' proposals on reinforced cooperation are, on balance, positive.
Die Vorschläge von Herrn Gil-Robles zur verstärkten Zusammenarbeit sind insgesamt positiv.
Europarl v8

The daily reserve holding of an institution is calculated as the end-of-day balance on its reserve account .
Als täglicher Reserve-Ist-Bestand eines Instituts gilt das Tagesendguthaben auf seinem Mindestreservekonto .
ECB v1

On balance , the government revenue ratio decreased by 4.8 percentage points between 1996 and 2005 .
Alles in allem sank die Staatseinnahmenquote von 1996 bis 2005 um 4,8 Prozentpunkte .
ECB v1