Translation of "On grounds of" in German

The improvement of fuel is rejected by the oil industry on the grounds of cost.
Die Verbesserung des Treibstoffs wird von der Ölindustrie wegen hoher Kosten abgelehnt.
Europarl v8

That is discrimination on grounds of nationality.
Das ist Diskriminierung aufgrund der Nationalität.
Europarl v8

They may refuse only on duly substantiated grounds of secrecy.
Sie können dies nur aus berechtigten Gründen der Geheimhaltung verweigern.
DGT v2019

The oil companies disagree with the conclusions of Parliament on the grounds of costs.
Die Ölindustrie schließt sich den Schlußfolgerungen des Parlaments aus Kostengründen nicht an.
Europarl v8

That move may be based on grounds of swiftness and unity in decision making.
Dieser Schritt mag in der Schnelligkeit und Einigkeit bei der Entscheidungsfällung begründet sein.
Europarl v8

Article 21 of the Charter explicitly prohibits discrimination on the grounds of age.
In Artikel 21 der Charta werden Diskriminierungen aufgrund des Alters ausdrücklich verboten.
Europarl v8

We have objections to these agreements on grounds of both procedure and content.
Wir haben aus verfahrenstechnischen und inhaltlichen Gründen Einwände gegen diese Abkommen.
Europarl v8

We are therefore voting against the proposal on grounds of principle.
Wir stimmen daher aus prinzipiellen Gründen gegen den Vorschlag.
Europarl v8

This is discrimination on the grounds of age.
Das ist Diskriminierung aufgrund des Alters.
Europarl v8

Access should not, however, be denied on the grounds of public order either.
Der Zugang sollte ebenfalls nicht aus Gründen der öffentlichen Ordnung versagt werden.
Europarl v8

It is surely a breach of EU law, which requires nondiscrimination on the grounds of nationality.
Damit wird eindeutig EU-Recht verletzt, das Diskriminierung aufgrund der Nationalität untersagt.
Europarl v8

These agreements discriminate against our European airlines on the grounds of nationality.
Sie diskriminieren unsere europäischen Gesellschaften auf der Grundlage der Staatszugehörigkeit.
Europarl v8

You should also file charges with the relevant criminal authorities on the grounds of failure to provide assistance!
Ferner sollten Sie Strafantrag wegen unterlassener Hilfeleistung bei den zuständigen Strafverfolgungsbehörden stellen!
Europarl v8

Legally speaking, too, Article 12 of the EC Treaty prohibits any discrimination on the grounds of nationality.
Auch rechtlich gesehen verbietet Artikel 12 des EG-Vertrags jede Diskriminierung aufgrund der Nationalität.
Europarl v8

This measure is being justified on the grounds of combating illegal immigration.
Gerechtfertigt wird diese Maßnahme mit der Bekämpfung der illegalen Einwanderung.
Europarl v8