Translation of "On pain of death" in German

And, Richard, on pain of death, do not speak to her.
Und Richard, dir verbiete ich bei Todesstrafe, mit ihr zu reden.
OpenSubtitles v2018

I say, on pain of death, give them up.
Ich befehle, unter Androhung des Todes, gebt sie auf.
OpenSubtitles v2018

Once more, on pain of death, all men depart.
Einmal mehr unter Androhung der Todesstrafe, ziehen alle Männer.
QED v2.0a

Then it was forbidden, on pain of death, to enter the yard.
Dann war es bei Todesstrafe verboten, den Hof zu betreten.
ParaCrawl v7.1

The Americans established a military government, ordering, on pain of death, the surrender of all firearms.
Die Amerikaner setzten eine Militärregierung ein und ordneten bei Todesstrafe die Ablieferung sämtlicher Schusswaffen an.
WikiMatrix v1

If they attempt to denounce abroad the violation of their most elementary rights they do so - on pain of death.
Versuchen sie, im Ausland die Verletzung ihrer elementarsten Rechte anzuprangern, tun sie dies unter Lebensgefahr.
Europarl v8

Despite the presence of many onlookers, they were forbidden on pain of death to touch the queen – not even to save her life.
Trotz der Anwesenheit vieler Höflinge wagte es niemand, sie zu retten, da es in Siam bei Todesstrafe verboten war, Mitglieder der königlichen Familie zu berühren.
Wikipedia v1.0

The King, to avoid the misfortune foretold by the old fairy, issued orders forbidding any one, on pain of death, to spin with a distaff and spindle, or to have a spindle in his house.
Um das von der Fee vorhergesagte Unglück abzuwenden, ließ der König den Befehl ergehen, dass es jedem bei Todesstrafe verboten sei, mit Spindel und Rocken zu spinnen oder auch nur eine Spindel im Haus zu haben.
Tatoeba v2021-03-10

On pain of death, no person be so bold Or daring-hardy as to touch the lists Except the Marshal and such officers
Bei Todesstrafe sei kein Mensch so frech und kühn, dass er die Schranken anzurühren wage, nur den Marschall ausgenommen und die Beamten, die dies Geschäft gebührend ordnen sollen.
OpenSubtitles v2018

If you spring me from here, I swear, on pain of death, I shall take you to the Black Pearl, and your bonny lass.
Wenn du mich befreist, schwöre ich bei der Todesstrafe, ich bringe dich zur Black Pearl... und zu deinem schönen Schatz.
OpenSubtitles v2018

Though you say it strangely, the M'Iver name is banished, even from pronouncement on pain of death.
Obwohl Ihr ihn seltsam aussprecht, ist der M'Iver Name verbannt, selbst seine Verkündung wird mit dem Tode bestraft.
OpenSubtitles v2018

Till then I banish thee, on pain of death As I have done the rest of my misleaders, Not to come near our person by ten mile.
Bis dahin bann ich dich bei Todesstrafe und all die andern auch, die mich missleitet, zehn Meilen weit von unserer Person.
OpenSubtitles v2018

His Majesty also desires that you leave court and that you never show yourself in his presence again on pain of death.
Seine Majestät wünschen auch, dass Ihr den Hof verlasst... und ihm nie wieder unter die Augen tretet... sonst seid Ihr des Todes.
OpenSubtitles v2018

It was on pain of death forbidden to consecrate such marriages to priests.
Auf die Gefahr hin des Todes wird es verboten, solche Ehen den Bedienten der Kirche einzuweihen.
ParaCrawl v7.1

The handicraftsmen with their guild obligations were obliged to stay their whole life on the island of Murano and were not allowed leaving the island on pain of death penalties (!
Die Handwerker mit ihrem Zunftzwang mussten auf der Insel Murano ihr gesamtes Leben verbringen und durften die Insel unter Androhung der Todesstrafe (!)
ParaCrawl v7.1

At Poznan four only were summoned to the Gestapo before the first group was imprisoned, and these four on pain of death had to summon the rest for the next day.
An Poznan vier wurden nur zur Gestapo aufgefordert, bevor die erste Gruppe eingesperrt wurde, und diese vier auf dem Schmerz des Todes den Rest für den nächsten Tag auffordern mussten.
ParaCrawl v7.1

Galileo was forced on pain of death to recant his belief that the earth moves round the sun.
Galilei wurde unter Androhung der Todesstrafe dazu gezwungen, seinen Glauben abzuschwören, die Erde bewege sich um die Sonne.
ParaCrawl v7.1

Then the old innkeeper Marcus asked the angel, interrupting his explanation: "Dearest friend, while you are in full flow explaining your pearls, could you not also tell us the strange background to the Sphinx which, half woman and half animal, gave mankind on pain of life or death its famous riddle – namely, which animal is it that walks in the morning on all fours, at midday on two feet and in the evening on three?
Hier fragte der alte Wirt Markus, den Engel in seiner Erklärung unterbrechend: "Höchst lieblichster Freund, weil du schon einmal in der Enthüllung deiner Perlen begriffen stehest, möchtest du uns denn nicht auch erklären, was es denn mit jener höchst sonderbaren Sphinx für eine Bewandtnis hat, die als Halbweib und als Halbtier den Menschen das berühmte Rätsel stets auf Leben und Tod aufgab: was nämlich das für ein Tier sei, das morgens auf allen vier, mittags auf zwei und abends auf drei Füssen einhergehe?
ParaCrawl v7.1

This law states that Saxon could not worship Odin (the god of the Saxons), but that they convert to Christianity on pain of death.
Dieses Gesetz erklärt, dass Sachsen nicht zu verehren durften Odin (der Gott der Sachsen), sondern daß sie sich zum Christentum zu bekehren unter Androhung des Todes.
ParaCrawl v7.1