Translation of "On terms that" in German

Cost cutting is certainly involved, but on what terms is that possible?
Gewiss geht es um Kostensenkung, aber zu welchen Bedingungen ist dies möglich?
Europarl v8

Access will have to be on equitable terms that do not discriminate and do take account of costs;
Der Zugang sollte auf einer gleichberechtigten, nichtdiskriminierenden und kostenorientierten Basis ermöglicht werden;
EUbookshop v2

The second is to decide on the terms that should be imposed in the future.
Die zweite besteht darin, zu entscheiden, wie die in Zukunft gültigen Bedingungen aussehen sollten.
News-Commentary v14

However, all the other measures were concluded on terms that no private investor would have accepted.
Alle anderen Maßnahmen wurden hingegen zu Bedingungen abgeschlossen, die kein privater Investor akzeptiert hätte.
TildeMODEL v2018

Thus, the terminologist can concentrate on what matters: terms that are new and that have not yet been translated.
Der Terminologe kann sich also auf das Wesentliche konzentrieren: neue und bisher nicht übersetzte Terme.
ParaCrawl v7.1

Mortgage loans are again available and on terms that are becoming more favorable to investors.
Hypothekendarlehen stehen wieder zur Verfügung, und zwar zu Bedingungen, die für Anleger günstiger sind.
ParaCrawl v7.1

Ability to create report table associations for files based on search terms that they contain.
Fähigkeit, Berichtstabellen-Verknüpfungen für Dateien zu erzeugen basierend auf den Suchbegriffen, die sie enthalten.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the absolute majority of these loans were taken out on terms that left all the exchange-rate risk with the borrower.
Zudem wurden die meisten dieser Darlehen zu Konditionen aufgenommen, welche das gesamte Wechselkursrisiko dem Darlehensnehmer aufbürdeten.
Europarl v8

It claims that there are concrete examples where Spanish yards have taken work for which UK yards were also bidding, on terms that are hard to explain if normal commercial conditions were applying.
Die britischen Behörden führen des Weiteren aus, dass konkrete Beispiele vorliegen, bei denen diesen Werften ein Auftrag erteilt wurde, für den auch die britischen Werften ein Angebot unterbreitet hatten, und bei denen Zweifel an der Anwendung der in solchen Fällen üblichen Vergabebedingungen bestanden.
DGT v2019

The Council points out that the political process, as defined in the road map, represents the only means of reaching a solution negotiated between the parties, and, as I have indicated and on the terms that I have indicated, the coexistence of two states.
Der Rat weist darauf hin, dass der in der Roadmap festgelegte politische Prozess der einzig Weg zur einer Verhandlungslösung zwischen den Parteien sowie zu der mir erwähnten Koexistenz zweier Staaten, deren Modalitäten ich genannt habe, ist.
Europarl v8

This common energy policy cannot, however, be shaped in Brussels, if Member States are not motivated by common interest, but instead conclude bilateral agreements on terms that are favourable only to them.
Diese gemeinsame Energiepolitik kann jedoch nicht in Brüssel gestaltet werden, wenn die Mitgliedstaaten nicht durch ein gemeinsames Interesse motiviert sind, sondern stattdessen bilaterale Abkommen zu Bedingungen abschließen, die nur für sie günstig sind.
Europarl v8

MobilCom was in financial distress and the guarantee enabled it to obtain loans on terms that did not correspond to its real financial position or to the risk accepted by a lender lending to a firm in a comparable position without a State guarantee.
Aufgrund der Bürgschaft konnte das Unternehmen MobilCom, das sich in einer finanziellen Notlage befand, Darlehen zu Bedingungen aufnehmen, die nicht mit seiner tatsächlichen Finanzlage und dem vom Darlehensgeber übernommenen Risiko bei der Vergabe eines Darlehens an Unternehmen in einer vergleichbaren Finanzlage ohne staatliche Bürgschaft übereinstimmten.
DGT v2019

Another important point in the agreement is that businesses themselves will have to pay their invoices within 60 days, unless agreed otherwise between the parties on terms that are not unfair to the creditor.
Ein anderer wichtiger Punkt im Übereinkommen ist, dass die Unternehmen selbst ihre Rechnungen innerhalb von 60 Tagen zu zahlen haben, es sei denn, zwischen den Parteien einigt man sich auf andere, dem Gläubiger gegenüber nicht unfaire Bedingungen.
Europarl v8