Translation of "On the matter" in German

That being said, I would also like to respond on the matter of group flights.
Jetzt möchte ich auf das Thema der Gruppenflüge antworten.
Europarl v8

Obviously this decision is without prejudice to the European Parliament's opinion on the matter.
Diese Entscheidung erfolgt natürlich unbeschadet der Stellungnahme des Parlaments in dieser Angelegenheit.
Europarl v8

This evaluation is a prerequisite for any legislative initiative on the matter.
Diese Prüfung ist eine Voraussetzung für jedwede legislative Initiative auf dem Gebiet.
Europarl v8

I would like to focus attention on the matter of visa waiver.
Ich möchte die Aufmerksamkeit auf das Thema Aufhebung der Visumpflicht lenken.
Europarl v8

The presidency will remain in contact with the Turkish authorities on the matter.
Die Präsidentschaft wird in dieser Sache mit den türkischen Behörden in Kontakt bleiben.
Europarl v8

Then we would agree to a debate on the matter.
Dann würden wir eine Auseinandersetzung über diesen Punkt in Kauf nehmen.
Europarl v8

The Scientific Committee has not given an opinion on the matter.
Der Wissenschaftliche Ausschuß hat sich zu dieser Frage nicht geäußert.
Europarl v8

Once again, I would like to endorse what Mr Swoboda said on the matter.
Ich unterstütze abermals, was Herr Swoboda zu diesem Thema gesagt hat.
Europarl v8

The second point is on the controversial matter of exchange of information.
Der zweite Punkt betrifft die kontroverse Angelegenheit des Informationsaustauschs.
Europarl v8

I, too, have my own very clear views on the matter.
Ich habe ebenfalls meine eigene sehr klare Ansicht zu der Angelegenheit.
Europarl v8

The Commission's view on the matter is also very clear.
Die Auffassung der Kommission ist in dieser Hinsicht ebenfalls ganz klar.
Europarl v8

I would also like to focus attention on the matter of trans fatty acids.
Ich möchte die Aufmerksamkeit auch auf das Thema der Transfettsäuren lenken.
Europarl v8

So there is a proposal to adopt a resolution on the matter.
Es gibt nun also einen Vorschlag zur Annahme einer Entschließung in dieser Sache.
Europarl v8