Translation of "On the same conditions" in German

The authorization may, however, be renewed on the same conditions.
Die Genehmigung kann jedoch unter den gleichen Bedingungen verlängert werden .
JRC-Acquis v3.0

The Conference shall be open to those participating in the Assembly of States Parties and on the same conditions.
Die Konferenz steht allen Teilnehmern der Versammlung der Vertragsstaaten zu denselben Bedingungen offen.
ParaCrawl v7.1

Here, the renowned designers present their trends on the same conditions as new ones.
Hier können die Anfänger ihre Kleidung gleichberechtigt mit den berühmten Modeschöpfern präsentieren.
ParaCrawl v7.1

We also list free non-GNU system distributions on the same ethical conditions.
Unter den gleichen ethischen Bedingungen sind auch freie GNU-fremde Systemverteilungen abrufbar.
ParaCrawl v7.1

Alternate members for the members of the Board shall be appointed in equal numbers and on the same conditions as the members.
Stellvertretende Mitglieder des Beirats werden in derselben Anzahl und zu denselben Bedingungen wie die Beiratsmitglieder ernannt.
DGT v2019

Under these circumstances, no private player would have accepted to invest on the same conditions.
Unter diesen Umständen hätte ein privater Kapitalgeber nicht zu den geplanten Konditionen in den Flughafen investiert.
TildeMODEL v2018

Alternate members for the members of the group shall be appointed in equal numbers and on the same conditions as the members.
Stellvertreter werden in gleicher Anzahl und zu denselben Bedingungen wie die Mitglieder der Gruppe ernannt.
TildeMODEL v2018

Other associations are subject to indirect tax on the same conditions as other legal persons.
Andere Vereine haben indirekte Steuern unter den gleichen Bedingungen wie andere juristische Per sonen zu entrichten.
EUbookshop v2

In order to reach that point, however, the railways must be able to compete on the same conditions as other forms of transport.
Das erfordert, daß die Bahn die gleichen Wettbewerbsbedingungen hat wie die anderen Verkehrsträger.
Europarl v8

Everyone from all over the city would be able to meet there on the same conditions.
Dort könnten sich dann alle treffen, aus der ganzen Stadt zu gleichen Bedingungen.
ParaCrawl v7.1

Children over 13 years of age settle in a sanatorium on the same conditions as adults.
Kinder über 13 Jahren werden in einem Sanatorium unter den gleichen Bedingungen wie Erwachsene untergebracht.
ParaCrawl v7.1

Arma Grup produced the all products under completely hygienic conditions and delivered to you on the same conditions.
Alle unsere Produkte werden unter hygienischen Bedingungen hergestellt und unter den gleichen Bedingungen an Sie ausgeliefert.
CCAligned v1

When the company Bescure Distribution is sold, the data will be passed on under the same conditions.
Bei Verkauf der Firma Bescure Distribution werden die Daten unter den gleichen Bedingungen weiter gegeben.
ParaCrawl v7.1

The Commission should be congratulated on taking action early in the sector to ensure that, where third-country nationals are employed on intra-EU services, they are employed on the same conditions as our EU seafarers.
Wir sollten die Kommission dazu beglückwünschen, daß sie in diesem Bereich zeitig gehandelt hat, um sicherzustellen, daß in der EU beschäftigte Bürger aus Drittländern zu den gleichen Bedingungen wie unsere Seeleute aus der EU arbeiten können.
Europarl v8