Translation of "On the verge" in German

Less than three years ago, Serbia was on the verge of self-imposed isolation.
Vor weniger als drei Jahren stand Serbien am Rande einer selbst auferlegten Isolation.
Europarl v8

Europe is on the verge of great challenges which are going to require a strong legal cooperation.
Europa steht vor großen Herausforderungen, die eine intensive justitielle Zusammenarbeit notwendig machen.
Europarl v8

We are on the verge of an energy crisis and a financial crisis.
Wir stehen am Rande einer Energiekrise, einer Finanzkrise.
Europarl v8

Greece is on the verge of fiscal collapse.
Griechenland steht kurz vor dem finanziellen Aus.
Europarl v8

The income of large sections of the population, who are on the verge of poverty, must not fall.
Das Einkommen von großen Teilen der Bevölkerung an der Armutsgrenze darf nicht fallen.
Europarl v8

We are on the verge of a change in paradigms which will influence existing structures greatly.
Wir stehen vor einem Paradigmenwechsel, der tief in bestehende Strukturen eingreifen wird.
Europarl v8

We are now on the verge of a very important review of the future of the internal market.
Wir stehen jetzt kurz vor einer sehr wichtigen Überprüfung der Zukunft des Binnenmarktes.
Europarl v8

The situation with regard to energy in the European Union is continually on the verge of a crisis.
Die Energiesituation in der Europäischen Union steht ständig am Rande einer Krise.
Europarl v8

We are on the verge of proving them wrong yet again.
Schon bald wird sich beweisen, dass sie wieder einmal Unrecht hatten.
Europarl v8

We're on the verge of a whole new social science.
Wir stehen am Anfang einer ganz neuen Sozialwissenschaft.
TED2013 v1.1

But it is on the verge of what you're capable of, so you have to try hard.
Aber immer am Rand Ihrer Fähigkeiten, also müssen Sie sich anstrengen.
TED2020 v1