Translation of "One month notice" in German

The Eurosystem must be given one month prior notice of any modification to be made to a submitted asset-backed security.
Änderungen der eingereichten Asset-Backed Securities sind dem Eurosystem einen Monat im Voraus anzuzeigen.
DGT v2019

The insurer shall keep a one month period of notice.
Der Versicherer hat eine Kündigungsfrist von einem Monat einzuhalten.
ParaCrawl v7.1

There is a one-month notice period from notification of the premium for the following year.
Es gilt eine einmonatige Kündigungsfrist ab Mitteilung der Prämie für das Folgejahr.
ParaCrawl v7.1

A one-month notice period is already in force in a number of EU Member States.
In einer Reihe von EU-Mitgliedstaaten gilt für die Einberufung der Hauptversammlung bereits eine Frist von einem Monat.
TildeMODEL v2018

If the measures are not adopted , the ECOFIN Council takes a decision to this effect and , within one month , gives notice to the Member State to take measures to reduce the deficit .
Verabschiedet der Mitgliedstaat die Maßnahmen jedoch nicht , trifft der ECOFIN-Rat eine entsprechende Entscheidung und setzt den Mitgliedstaat innerhalb eines Monats mit der Maßgabe in Verzug , Maßnahmen zum Defizitabbau zu ergreifen .
ECB v1

In urgent cases the one-month period of notice provided for in the first paragraph of this Article may be reduced to two weeks and the contemplated change may take effect on expiration ofthat period if no objection is raised by any of the other Contracting Parties.
In dringenden Fällen kann die im Absatz 1 dieses Artikels festgesetzte Frist von einem Monat auf zwei Wochen gekürzt werden und die geplante Maßnahme nach Ablauf dieser Frist in Kraft treten, wenn keiner der übrigen vertragschließenden Teile Widerspruch erhebt.
EUbookshop v2

An agreement that has been entered into for a fixed period and that extends to the regular delivery of products or services may only be tacitly renewed for an indefinite period if the consumer may cancel at any time with a notice period of at most one month and a notice period of at most three months if the agreement extends to the regular, but less than once a month, delivery of daily, news and weekly newspapers and magazines.
Ein Vertrag, der für einen festen Zeitraum geschlossen wurde und sich auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen erstreckt, kann nur stillschweigend auf unbestimmte Zeit verlängert werden, wenn der Verbraucher jederzeit mit einer Kündigungsfrist von höchstens einem Monat und einer Kündigungsfrist von höchstens 1 Monat kündigen kann drei Monate, wenn der Vertrag die regelmäßige, jedoch weniger als einmal monatliche Zustellung von Tages-, Nachrichten- und Wochenzeitungen und -magazinen umfasst.
ParaCrawl v7.1

In the case of a hiring with use of principal dwelling, a certain formalism is to be respected, draw up a leasing agreement written (lease) for one minimum duration one year, tacitly renewable, leave under strict conditions for the financial backer and constantly for the taker (with the help of a one month notice) - cf L632-1 Articles and L632-2 of the Code of Construction and the dwelling.
Im Falle einer Einstellung mit Gebrauch der Hauptwohnung, soll eine bestimmte Förmlichkeit respektiert werden, aufstellen einen geschriebenen Leasingvertrag (die Miete) für eine minimale Dauer ein Jahr, stillschweigend auswechselbar, verlassen unter strengen Bedingungen für den finanziellen Beistand und ständig für den Abnehmer (mit Hilfe einer ein Monat Nachricht) - CF L632-1 Artikel und L632-2 des Codes des Aufbaus und der Wohnung.
ParaCrawl v7.1

A contract for a definite period, which extends to the regular delivery of products or services may only be extended tacitly for an indefinite period if the consumer may cancel at any time with notice of one month and a notice of up three months if the contract is about regularly, but less than once a month, delivering daily, news and weekly newspapers and magazines.
Ein Vertrag, der für eine bestimmte Zeit eingegangen wird und der sich auf regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen erstreckt, darf nur für eine unbestimmte Dauer stillschweigend verlängert werden, wenn der Verbraucher jederzeit mit einer Kündigungsfrist von maximal einem Monat kündigen kann.
ParaCrawl v7.1

A contract that has been entered into for a definite period and that extends to the regular delivery of products or services may only be tacitly renewed for an indefinite period if the consumer may cancel at any time with a notice period of no more than one month and a notice period of at most three months in case the agreement extends to the regular, but less than once a month, delivery of daily, news and weekly newspapers and magazines.
Ein Vertrag für einen vorübergehenden Zeitraum und erstreckt sich auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen kann stillschweigend auf unbestimmte Zeit verlängert werden, wenn der Verbraucher überhaupt jederzeit mit einer Frist von bis zu einem Monat und eine Mitteilung des Löschens kann bis 3 Monate, wenn der Vertrag zum regulären erstreckt, aber weniger als einmal im Monat, täglich, Wochen- und Zeitschriften zu liefern.
ParaCrawl v7.1

The modified Terms of Service will come into force one month after the notice given to the Customer, except where InternetVista has notified a different date, which can be only after one month.
Die geänderten Allgemeinen Geschäftsbedingungen treten einen Monat nach erfolgter Mitteilung an den Kunden in Kraft, es sei denn, InternetVista sah ein anderes Datum vor, das frühestens einen Monat später liegen darf.
ParaCrawl v7.1

A contract for a definite period has been entered and that extends to the regular delivery of products or services may be tacitly renewed for an indefinite period if the consumer all may cancel at any time with a notice period of up to one month and a notice of up three months if the contract extends to the regular, but less than once a month, delivering daily, weeklies and magazines.
Ein Vertrag für einen bestimmten Zeitraum eingegeben wurde und dass sich auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen können stillschweigend auf unbestimmte Zeit verlängert werden, wenn der Verbraucher alle jederzeit mit einer Kündigungsfrist von bis zu einem Monat und einer Bekanntmachung des Löschens kann bis 3 Monate, wenn der Vertrag zum regulären erstreckt, aber weniger als einmal im Monat, täglich, Wochen- und Zeitschriften zu liefern.
ParaCrawl v7.1

If dispatch or shipment is delayed at the Purchaser’s request by more than one month after notice of the readiness for dispatch was given, the Purchaser may be charged, for every month commenced, storage costs of 0.5 % of the price of the items of the Supplies, but in no case more than a total of 5 %.
Werden Versand oder Zustellung auf Wunsch des Bestellers um mehr als einen Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft verzögert, kann dem Besteller für jeden angefangenen Monat Lagergeld in Höhe von 0,5% des Preises der Gegenstände der Lieferungen, höchstens jedoch insgesamt 5 %, berechnet werden.
ParaCrawl v7.1

If the dispatch is delayed on the customer’s demand, the customer will be charged with the costs caused by the storage following a period of one month after the notice of dispatch, when stored in the work of the supplier, these costs amount to at least 0.5 % of the invoice amount for each month.
Wird der Versand auf Wunsch des Bestellers verzögert, so werden ihm, beginnend einen Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft, die durch die Lagerung entstandenen Kosten, bei Lagerung im Werk des Lieferers mindestens 0,5% des Rechnungsbetrages für jeden Monat berechnet.
ParaCrawl v7.1

If dispatch or delivery is delayed at the Purchaser’s request by more than one month after notice of the readiness for dispatch was given, the Purchaser may be charged, for every month commenced, storage costs of 0.5% of the price of the items of the Supplies, up to a total of no more than 5%.
Werden Versand oder Zustellung auf Wunsch des Bestellers um mehr als einen Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft verzögert, kann dem Besteller für jeden angefangenen Monat Lagergeld in Höhe von 0,5 % des Preises der Gegenstände der Lieferungen, höchstens jedoch insgesamt 5 %, berechnet werden.
ParaCrawl v7.1

The User then has the right to terminate the owner and user relationship within one month of the notice being published.
Der Nutzer hat dann das Recht, das Nutzungsverhältnis innerhalb von einem Monat nach Veröffentlichung des Hinweises zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

A contract for a definite period, which extends to the regular delivery of products or services may only be extended for an indefinite duration as the consumer may cancel at any time with a notice period of up to one month and a notice of more than three months extends to the regular case in the agreement, but less than once a month, delivering daily, news and weekly newspapers and magazines.
Ein Vertrag für einen bestimmten Zeitraum, der auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen erstreckt sich nur auf unbestimmte Zeit verlängert, wenn der Verbraucher kann jederzeit mit einer Kündigungsfrist von bis zu einem Monat und einer Mitteilung eines stornieren mehr als drei Monate erstreckt sich auf die Regelfall in der Vereinbarung, aber weniger als einmal im Monat und liefert täglich, News und Wochenzeitungen und Zeitschriften.
ParaCrawl v7.1

A contract for a definite period and that extends to the regular delivery of products or services, may only be tacitly renewed for an indefinite period may be extended if the consumer may terminate with a notice period of one month and a notice of up three months in the event the Agreement is to regularly, but less than once per month, delivery of daily newspapers and weekly newspapers and magazines.
Ein Vertrag für eine bestimmte Zeit und dieser erstreckt sich auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen können nur stillschweigend auf unbestimmte Zeit verlängert werden kann verlängert werden, wenn der Verbraucher mit einer Kündigungsfrist von einem Monat und eine Kündigungsfrist von bis zu kündigen kann 3 Monate im Falle der Vereinbarung ist es, regelmäßig, aber weniger als einmal pro Monat, die Lieferung von Tageszeitungen und Wochenzeitungen und Zeitschriften.
ParaCrawl v7.1

A contract that has been entered into for a definite period and that extends to the regular delivery of products or services may only be tacitly renewed for an indefinite period if the consumer may cancel at any time with a notice period of no more than one month and a notice period of a maximum of three months in case the agreement extends to the regular, but less than once a month, delivery of daily, news and weekly newspapers and magazines.
Ein Vertrag, der fÃ1?4r eine bestimmte Zeit geschlossen wurde und sich auf die regelmäßige Lieferung von Produkten oder Dienstleistungen erstreckt, kann nur stillschweigend auf unbestimmte Zeit verlängert werden, wenn der Verbraucher jederzeit mit einer KÃ1?4ndigungsfrist von höchstens einem Monat und einer KÃ1?4ndigungsfrist von maximal drei Monate, wenn die Vereinbarung auf die regelmäßige, aber weniger als einmal pro Monat, Lieferung von täglichen, Nachrichten und wöchentlichen Zeitungen und Zeitschriften erstreckt.
ParaCrawl v7.1

The Option can be terminated without cost at any time on one-month s ' notice .
Die Option svereinbarung kann jederzeit mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden, ohne dass Kosten entstehen .
ParaCrawl v7.1

Also, the customer should be aware that any amended terms and conditions will be part of the Agreement between the parties if the customer does not object to the amendment within a period of one month from receiving notice.
Gleichzeitig wird der Kunde darauf hingewiesen, dass die geänderten Besonderen Vertragsbedingungen Gegenstand des zwischen den Parteien bestehenden Vertrages werden, wenn der Kunde der Änderung nicht innerhalb einer Frist von einem Monat ab Bekanntgabe der Änderung widerspricht.
ParaCrawl v7.1

In any case, United Kiosk is entitled to terminate with existing continuing obligations with customers by means of a special termination with a one-month notice to the end of each calendar month, if United Kiosk decides to close the Webshop.
United Kiosk ist in jedem Fall berechtigt, mit Kunden bestehende Dauerschuldverhältnisse im Wege einer Sonderkündigung mit einer Frist von einem Monat zum Ende eines jeden Kalendermonats zu beenden, falls United Kiosk entschieden hat, den Webshop einzustellen;
ParaCrawl v7.1

You can conclude an unlimited contract for 12 months, which is automatically extended by one month without notice.
Du kannst einen unbefristeten Vertrag über 12 Monate abschließen, der sich ohne Kündigung automatisch jeweils um einen Monat verlängert.
ParaCrawl v7.1