Translation of "Onerous task" in German

Rudge began the onerous task of trying to secure his freedom.
Rudge begann die schwere Aufgabe zu versuchen, ihn frei zu bekommen.
Wikipedia v1.0

There were no cases of VDU work being rejected, even though it may be seen as an onerous task.
In keinem Fall wurde Bildschirmarbeit abgelehnt, obwohl sie als beschwerliche Arbeit gesehen werden kann.
EUbookshop v2

The configuration of an automation system, as for example the valve cluster, is however a complex and onerous task.
Die Konfiguration eines Automatisierungssystemes, beispielsweise der Ventilbatterie, ist jedoch umfangreich und schwierig.
EuroPat v2

It is an onerous task, but I am certain that you will make every effort to accomplish it.
Das ist eine schwere Aufgabe, aber ich bin sicher, dass Sie sich nach Kräften bemühen werden, sie zu erfüllen.
Europarl v8

I am well aware that it is an onerous task that we are setting you, Mr Daul, but I know that you are capable of rising to this challenge.
Mir ist sehr wohl bewusst, dass wir Ihnen, Herr Daul, damit eine beschwerliche Aufgabe zumuten, aber ich weiß, dass sie dieser Herausforderung gewachsen sind.
Europarl v8

I reject postponing the choice because it is of the utmost importance that the European Central Bank should go ahead straightaway to ensure that its own establishment is properly organised by 1 July and the Bank is at full strength and able to take the onerous task of European monetary policy in hand.
Eine Verschiebung der Wahl lehne ich ab, weil es außerordentlich wichtig ist, daß die Europäische Zentralbank unverzüglich ihre Arbeit aufnehmen und dafür sorgen kann, daß am 1. Juli das eigene Haus in Ordnung ist und die Bank sich ganz auf die schwere Aufgabe der europäischen Währungspolitik konzentrieren kann.
Europarl v8

It has been suggested that the small European countries lack the resources and the ability to undertake the onerous task of presiding over the affairs of the Union and that the present system of rotating the six-month presidencies should be abolished.
Es sind Stimmen laut geworden, daß den kleinen europäischen Ländern die Mittel und die Fähigkeit fehlten, die mühselige Aufgabe auf sich zu nehmen, den Vorsitz über die Angelegenheiten der Union zu führen, und daß das gegenwärtige Verfahren, die Präsidentschaft alle sechs Monate zu wechseln, abgeschafft werden sollte.
Europarl v8

But, obviously, Mr Rothley is still dealing with his onerous task of the Statute for Members and so on.
Aber offensichtlich ist Herr Rothley immer noch mit der beschwerlichen Aufgabe des Abgeordnetenstatuts und anderem mehr beschäftigt.
Europarl v8

Alone, the new countries are in no position to manage this onerous task, which involves not just policing but also – and perhaps above all – political and social planning.
Die neuen Mitgliedstaaten sind nicht in der Lage, diese schwierige Aufgabe alleine zu bewältigen, da es sich hierbei nicht nur um polizeiliche Tätigkeiten handelt, sondern auch – und vielleicht in erster Linie – um eine politische und gesellschaftliche Regelung dieses Problems.
Europarl v8

This text will have the onerous task of making decision making more transparent and involving local populations in projects that affect their health and their environment.
Dieser Text hat die schwere Aufgabe, den Entscheidungsprozess transparenter zu machen und die Bevölkerung vor Ort in Projekte einzubeziehen, die ihre Gesundheit und ihre Umwelt betreffen.
Europarl v8

Madam President, this is an important debate with major consequences for the future of the Union, and I also want to pay tribute to the rapporteur for the impressive way in which he has carried out what is undoubtedly a very onerous task in producing his report.
Frau Präsidentin, dies ist eine bedeutende Aussprache mit erheblichen Konsequenzen für die Zukunft der Union, und auch ich möchte dem Berichterstatter meine Anerkennung für die beeindruckende Art und Weise aussprechen, in der er sich dieser zweifellos sehr schwierigen Aufgabe gestellt und diesen Bericht erarbeitet hat.
Europarl v8

Prior to that, I and colleagues had the onerous task of determining whether a case should be referred back to the High Court because of an alleged miscarriage of justice.
Davor hatten meine Kollegen und ich die schwierige Aufgabe zu entscheiden, ob eine bestimmte Rechtssache an den Hohen Gerichtshof zurückverwiesen werden sollte, weil angeblich ein Fehlurteil gefällt worden war.
Europarl v8

It was an onerous task, but one which I was prepared to undertake whilst I had the powers to do it.
Dies war eine schwierige Angelegenheit, der ich mich aber annahm, solange ich noch die Befugnis dazu hatte.
Europarl v8

This means that the European Union has the onerous task of ensuring, should a cooperation agreement prove to be the solution at this point, that firm guarantees are demanded for improvement in all these areas.
Der Europäischen Union erwächst daraus die verantwortungsvolle Aufgabe, bei einem eventuellen Kooperationsabkommen dafür Sorge zu tragen, dass auf jeden Fall zuverlässige Garantien für Verbesserungen in all diesen Punkten gefordert werden.
Europarl v8

We must not surrender ourselves to the very wise judges in Luxembourg who then have the onerous task of biting the bullet.
Wir dürfen uns nicht den überaus weisen Richtern in Luxemburg geschlagen geben, denen dann die schwere Aufgabe zuteil wird, in den sauren Apfel zu beißen.
Europarl v8

Parliament has had the onerous task of trying to fit new priorities that both Parliament and the Council think important under the 1999 ceiling.
Das Parlament stand und steht jetzt vor der ungemein schwierigen Aufgabe, die neuen Prioritäten, die sowohl Parlament als auch Rat für wesentlich halten, unterhalb der im Jahre 1999 festgesetzten Obergrenze unterzubringen.
Europarl v8

It has been a weighty and onerous task, but both rapporteurs have carried it out extremely well.
Das war eine gewichtige und nicht leicht zu bewältigende Aufgabe, doch beide Berichterstatter haben sie hervorragend gemeistert.
Europarl v8

The social partners have the onerous task of coordinating wage bargaining in such a way as to bolster demand without any risk of causing the economy to overheat and feeding inflation.
Die Sozialpartner haben die schwere Aufgabe, die Lohnverhandlungen angemessen zu koordinieren, um die Nachfrage aufrechtzuerhalten, ohne eine Überhitzung der Wirtschaft zu bewirken und inflationären Spannungen Vorschub zu leisten.
TildeMODEL v2018

Alone, the new countries are in no position to manage this onerous task which involves not just policing but also - and perhaps above all - political and social planning.
Die neuen Mitgliedstaaten sind nicht in der Lage, diese schwierige Aufgabe alleine zu bewältigen, da es sich hierbei nicht nur um polizeiliche Tätigkeiten handelt, sondern auch und in erster Linie um eine politische und gesellschaftliche Regelung dieses Problems.
TildeMODEL v2018

His was the onerous task of collecting archive material about a bank which had been based in Berlin from its establishment in 1870 until the end of the Second World War and which, after a period of fragmentation and gradual reunification, had finally begun to operate as a centralised organisation again under its old name in 1957.
Ihm kam die schwierige Aufgabe zu, Archivmaterial einer Bank zu sammeln, deren Zentrale sich seit ihrer Gründung im Jahr 1870 bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs in Berlin befunden hatte und die nach einer Phase der Zerschlagung und der langsamen Wedervereinigung erst 1957 zum einstigen Namen und zu einer zentralen Organisationsform zurückgefunden hatte.
EUbookshop v2