Translation of "Only because of" in German

For Malta belongs in this forum, if only because of its constructive role in the Barcelona process.
Denn Malta gehört schon wegen seiner Leistungen im Barcelona-Prozeß in diese Runde hinein.
Europarl v8

Only later, because of distribution needs, did they have to approach a multinational.
Erst danach müssen sich diese Erfolgsproduktionen aufgrund von Vertriebserfordernissen an multinationale Unternehmen binden.
Europarl v8

Others are complaining that Ireland only said 'yes' because of the crisis.
Andere klagen, nur wegen der Krise habe Irland jetzt zugestimmt.
Europarl v8

If only because of this debate, it was worth meeting here in Strasbourg.
Nur für diese Diskussion hat sich die Tagung hier in Straßburg bereits gelohnt.
Europarl v8

And they are imprisoned only because of the European Arrest Warrant.
Und sie befinden sich allein wegen des Europäischen Haftbefehls im Gefängnis.
Europarl v8

We know this from Chernobyl, yet not only because of Chernobyl.
Wir kennen dies von Tschernobyl, jedoch nicht nur wegen Tschernobyl.
Europarl v8

The revised text is available but unfortunately only in English because of the time constraints.
Der überarbeitete Text ist verfügbar, aber leider aus Zeitnot nur auf englisch.
Europarl v8

The recent gay pride march in Warsaw was only authorised because of pressure from Europe.
Die letzte Schwulenparade in Warschau wurde nur auf den Druck Europas hin genehmigt.
Europarl v8

It's only because of their stupidity that they're able to be so sure of themselves.
Ihre Sicherheit ist nur durch ihre Dummheit möglich.
Books v1

She eventually resigned from her position after only two matches, because of heavy media pressures.
Jedoch trat sie nach nur zwei Spielen aufgrund des starken Mediendrucks zurück.
Wikipedia v1.0

There is no specific safety requirement applicable only to biosimilars because of their different development route.
Es gibt keine speziellen Sicherheitsanforderungen für Biosimilars aufgrund ihres unterschiedlichen Entwicklungsverfahrens.
ELRC_2682 v1

By the way, I knew him only today because of this news.
Übrigens, ich kenne ihn nur aufgrund dieser Nachrichten heute.
GlobalVoices v2018q4

I've been keeping the men quiet only because of what you promised.
Ich konnte die Jungs nur wegen deinem Versprechen ruhig halten.
OpenSubtitles v2018

Only because it's expected of her.
Nur, weil es von ihr erwartet wird.
OpenSubtitles v2018

Peter, I only employ you because of a personal favour for Mr. Lyne.
Peter, ich stelle Sie nur aus persönlicher Gefälligkeit für Mr. Lyne an.
OpenSubtitles v2018

I am here only because of a wire from Colonel Hogan.
Ich bin wegen einer Meldung von Colonel Hogan hier.
OpenSubtitles v2018

I only lived there because of a woman.
Ich habe nur wegen einer Frau dort gelebt.
OpenSubtitles v2018

Only because of your Totem the Samurai feels a pity for you.
Wegen deiner Totentafel hat der Samurai Mitleid mit dir.
OpenSubtitles v2018