Translation of "Only if" in German

This will only be possible if EU institutions and Member States work together.
Dies ist nur möglich, wenn die Institutionen und Mitgliedstaaten der EU zusammenarbeiten.
Europarl v8

In the long term, we can only succeed if we work together.
Langfristig können wir nur erfolgreich sein, wenn wir zusammenarbeiten.
Europarl v8

These tests can be passed only if we all give of our best.
Wir werden diese Bewährungsproben nur meistern, wenn wir gemeinsam unser Bestes geben.
Europarl v8

The new WTO regulations are only acceptable if they also integrate climate protection aspects.
Die neuen WTO-Regelungen sind nur annehmbar, wenn sie Aspekte zum Klimaschutz enthalten.
Europarl v8

However, climate protection can only succeed if it is carried out globally.
Klimaschutz kann jedoch nur dann erfolgreich sein, wenn man ihn global betreibt.
Europarl v8

Sustainable jobs can only be created if Europe sticks together.
Nachhaltige Arbeitsplätze können nur dann geschaffen werden, wenn Europa zusammenhält.
Europarl v8

Of course, such a strategy will only work if competition is not distorted.
Diese offensive Strategie kann nur Erfolg haben, wenn es keine Wettbewerbsverzerrungen gibt.
Europarl v8

Only if we are able to take a firm stand will we win.
Nur wenn wir unsere Position entschlossen vertreten, werden wir gewinnen.
Europarl v8

But it will constitute such an instrument only if it is not deflected from its objectives.
Doch er wird dieses Instrument nur sein, wenn er nicht zweckentfremdet wird.
Europarl v8

I can only sell something if I have a buyer.
Ich kann nur etwas verkaufen, wenn ich einen Abnehmer habe.
Europarl v8

Only if these conditions are met will France be able to lift the ban with complete safety.
Nur unter diesen Voraussetzungen kann Frankreich das Embargo in aller Sicherheit beruhigt aufheben.
Europarl v8

Security reagents are required on the inside covers only if data are entered there.
Sicherheitsreagenzien sind auf den Einbandinnenseiten nur erforderlich, wenn dort Eintragungen vorhanden sind.
DGT v2019

Draft amendments shall be admissible only if they refer to the texts modified by the Council.
Zulässig sind nur die Abänderungsentwürfe, die den vom Rat geänderten Text betreffen.
DGT v2019

The shortened time limits referred to in the first subparagraph shall be permitted only if the pre-information notice satisfies the following conditions:
Die in Unterabsatz 1 genannte Fristverkürzung ist nur unter folgenden Voraussetzungen zulässig:
DGT v2019

Complete only if the form is drawn up at the request of the institution in the place of residence.
Nur auszufüllen, falls die Bescheinigung auf Antrag des Wohnortträgers ausgestellt wird.
DGT v2019

If only we had civil dialogue.
Wenn wir nur einen Dialog mit den Bürgern hätten.
Europarl v8

If only this attempt could be an example to others!
Wenn dieser Versuch nur als Beispiel für andere dienen könnte!
Europarl v8

If only he had not said that this law did not violate fundamental rights.
Wenn er bloß nicht gesagt hätte, dass dieses Gesetz keine Grundrechte verletzte.
Europarl v8

What would happen if only Europe had this kind of tax?
Was würde geschehen, wenn nur Europa eine solche Steuer hätte?
Europarl v8

If only everyone really did live in such conditions.
Wenn nur jeder unter solchen Bedingungen leben könnte.
Europarl v8

If only Turkey itself would respond in a similarly constructive manner without preconditions.
Wenn nur die Türkei selbst ähnlich konstruktiv und ohne Vorbedingungen reagieren würde.
Europarl v8

Karadzic and Mladic will only surrender if they are forcefully arrested.
Karadzic und Mladic werden sich erst ergeben, wenn sie gewaltsam festgenommen werden.
Europarl v8