Translation of "Only through" in German

Resources are only channelled through UN bodies and specialised NGOs.
Die Mittel werden ausschließlich durch UN-Körperschaften und spezialisierte NRO bereitgestellt.
Europarl v8

Only through consumers can we get adequate local initiatives.
Nur über die Verbraucher lassen sich die lokalen Maßnahmen verwirklichen.
Europarl v8

That quite naturally creates opposing interests, that can only be reconciled through compromise.
Das schafft ganz natürliche Interessengegensätze, die man nur im Kompromißweg überwinden kann.
Europarl v8

The causes of the crisis can only be eliminated through structural reforms.
Nur strukturelle Reformen können die Ursachen für die Krise beheben.
Europarl v8

Only through an ambitious budget will economic recovery be possible in Europe.
Ein Wirtschaftsaufschwung wird in Europa nur mit einem ehrgeizigen Haushaltsplan möglich sein.
Europarl v8

It can only be remedied through the involvement of this House.
Nur die Beteiligung dieses Parlaments kann diese Lücke ausfüllen.
Europarl v8

The road to lasting peace leads only through political negotiations.
Der Weg zum dauerhaften Frieden führt nur über politische Verhandlungen.
Europarl v8

Only through coordinated action can we successfully overcome the effects of the global economic crisis.
Nur durch koordiniertes Handeln können wir die Auswirkungen der globalen Wirtschaftskrise überwinden.
Europarl v8

They can only be regained through competition.
Man kann sie nur durch Wettbewerb schaffen.
Europarl v8

Only through a joint approach will we be able to reach our goal.
Nur durch ein gemeinsames Handeln können wir unser Ziel erreichen.
Europarl v8

This can only be done through the mobilization of private capital.
Das kann nur durch die Mobilisierung von privatem Kapital geschehen.
Europarl v8

And this will only be achieved through transparent and adequate funding.
Und dies können wir nur mit einer transparenten und angemessenen Finanzierung erreichen.
Europarl v8

A foreign insurance company may conclude insurance contracts only through a branch.
Eine ausländische Versicherungsgesellschaft darf Versicherungsverträge nur über eine Zweigstelle abschließen.
DGT v2019

Only through a united and coordinated approach will the EU's diplomacy eventually succeed.
Nur mittels einer geeinten und koordinierten Vorgehensweise wird die EU-Diplomatie eventuell erfolgreich sein.
Europarl v8

Lasting common security can only be established through cooperation between democratic states which is based on trust.
Eine dauerhafte gemeinsame Sicherheit kann nur durch vertrauensvolle Zusammenarbeit zwischen demokratischen Staaten entstehen.
Europarl v8

Such a need is catered for only through reference to prejudiced questions contained in various different directives.
Diese Lücke wird durch Bezugnahme auf in den verschiedenen Richtlinien enthaltene Teilaspekte ausgefüllt.
Europarl v8

It is only through the closest co-operation that we can really achieve the results that we want.
Nur durch engste Zusammenarbeit können wir die von uns gewünschten Ergebnisse auch erzielen.
Europarl v8

A solution will only be found through a comprehensive balance of interests.
Eine Lösung wird nur im Rahmen eines umfassenden Interessenausgleichs gefunden werden.
Europarl v8

Future-oriented opportunities to increase prosperity can only be achieved through open markets and free trade.
Zukunftschancen für Wohlstandssteigerung erzielt man nur durch offene Märkte und freien Handel.
Europarl v8

Infection was originally thought only to occur through the air.
Ursprünglich wurde angenommen, die Ansteckung erfolge nur über die Luft.
Europarl v8

As we all know, it is only through more effective monitoring that this can be promoted.
Und da, das wissen wir alle, hilft nur eine stärkere Kontrolle.
Europarl v8