Translation of "Only you" in German

Furthermore, this is not only about you.
Es geht im Übrigen nicht nur um Sie.
Europarl v8

I can only tell you that all the EU institutions are committed to gender mainstreaming.
Ich kann nur sagen, dass alle EU-Institutionen an einer Gleichstellung arbeiten.
Europarl v8

I consider it only right that you are here.
Dass Sie hier sind, halte ich für selbstverständlich.
Europarl v8

Only you can give me this answer from the Bureau.
Diese Antwort können nur Sie vom Präsidium geben.
Europarl v8

To understand this, you only have to read our text.
Man braucht nur unseren Text zu lesen, um dies zu verstehen.
Europarl v8

I can only advise you to vote for this great team!
Ich kann Ihnen nur empfehlen, dieser hervorragenden Mannschaft zuzustimmen!
Europarl v8

Hence I can only call upon you to continue on this course.
Deswegen kann ich Sie nur auffordern, auf diesem Weg fortzufahren!
Europarl v8

We can only encourage you to make energetic use of this role.
Wir können Sie nur dazu ermutigen, diese Rolle nachdrücklich auszuschöpfen.
Europarl v8

We are confident not only in you, but also in this Parliament.
Wir vertrauen nicht nur Ihnen, sondern auch diesem Parlament.
Europarl v8

Indeed, you only support the results that suit you.
Sie unterstützen in der Tat nur die Ergebnisse, die Ihnen genehm sind.
Europarl v8

I can only support what you said concerning the urgency of the matter.
Was Sie zur Dringlichkeit sagen, kann ich nur unterstreichen.
Europarl v8

You only have to listen to the speeches that have been made before me.
Sie brauchen da nur den Worten meiner Vorredner zuzuhören.
Europarl v8

I can only tell you how important this is with reference to my country.
Wie wichtig das ist, kann ich nur aus meinem Land berichten.
Europarl v8

As a dairy farmer myself, I can only warn you against doing this.
Davor kann ich als Milchbäuerin nur warnen.
Europarl v8

I can only encourage you to continue the discussions with the Commission.
Ich kann Sie nur zur Fortsetzung der Erörterungen mit der Kommission ermutigen.
Europarl v8

In this regard, I only need remind you of the debate on passenger name records, for example.
Diesbezüglich muss ich Sie beispielsweise nur an die Debatte über die Fluggastdatensätze erinnern.
Europarl v8

You only need to think about the agreement with the US on SWIFT.
Denken Sie nur an das Abkommen mit den USA zu SWIFT.
Europarl v8

You only need to visit the Middle East!
Sie müssen lediglich den Nahen Osten besuchen!
Europarl v8

There you only see the bottles it is possible to recycle.
Dort sieht man nur die Flaschen, für die eine Rückgewinnung möglich ist .
Europarl v8

You only mentioned two abstentions.
Sie haben lediglich zwei Enthaltungen erwähnt.
Europarl v8

You only have to watch what is happening in Kosovo.
Man braucht sich nur anzuschauen, was sich im Kosovo abspielt.
Europarl v8

You only have to look at the European institutions themselves. Look at the number of women Commissioners.
Sehen Sie sich nur die europäischen Institutionen an, die Zahl weiblicher Kommissare.
Europarl v8

At this stage, I can only extend to you the offer of this close and trusting cooperation.
Ich kann Ihnen diese enge und vertrauensvolle Zusammenarbeit an dieser Stelle nur anbieten.
Europarl v8

This does not only depend on you, clearly.
Das hängt selbstverständlich nicht nur von Ihnen ab.
Europarl v8

I can only recommend you dare more, delegate more.
Ich kann nur empfehlen, dass Sie mehr wagen und mehr delegieren.
Europarl v8