Translation of "Onus of proof" in German

The onus of proof lies at any rate heavily on the advocates of subsidization.
Die Beweislast liegt immer noch vor allem bei den Subventionsbefürwortern.
EUbookshop v2

The onus of proof still lies heavily on the advocates of subsidization.
Die Beweislast liegt immer noch vor allem bei den Befürwor­tern von Subventionen.
EUbookshop v2

The customer carries the onus of proof in this re-gard.
Die Beweislast hierfür trägt der Kunde.
ParaCrawl v7.1

The statutory rulings on the onus of proof remain unaffected.
Die gesetzlichen Regelungen zur Beweislast bleiben hiervon unberührt.
CCAligned v1

This does not incorporate an adaptation of the onus of proof to the detriment of the purchaser.
Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Käufers ist hiermit nicht verbunden.
ParaCrawl v7.1

The consumer shall bear the onus of proof for the time of the establishment of the defect.
Die Beweislast für den Zeitpunkt der Feststellung des Mangels trifft den Verbraucher.
ParaCrawl v7.1

In the case of used goods, the consumer shall bear the onus of proof for the defectiveness of the goods.
Bei gebrauchten Gütern trifft den Verbraucher die Beweislast für die Mangelhaftigkeit der Sache.
ParaCrawl v7.1

The onus of proof rests with the customer in this regard.
Die Beweislast hierfür trägt der Kunde.
ParaCrawl v7.1

An amendment of the onus of proof to the detriment of the purchaser is not associated herewith.
Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Käufers ist hiermit nicht verbunden.
ParaCrawl v7.1

Reversal of the onus of proof shall not be intended.
Eine Umkehr der Beweislast ist nicht bezweckt.
ParaCrawl v7.1

The onus of proof would, however, rest with the captors.
Die Beweislast würde jedoch auf den Nehmern ruhen.
ParaCrawl v7.1

The onus of proof continues to be on those who wish to do these things.
Die Beweislast liegt immer noch bei denen, die an einer solchen Erweiterung interessiert sind.
Europarl v8

The onus of proof, however, is on the Commission and specifically on Commissioner Kinnock.
Die Beweislast liegt freilich bei der Kommission und ganz besonders bei dem Herrn Kommissar Kinnock.
Europarl v8

If the cause of damage falls within the responsibility of the Contractor, the Contractor has the onus of proof.
Sofern die Schadensursache im Verantwortungsbereich des Auftragnehmers liegt, trägt er insoweit die Beweislast.
ParaCrawl v7.1

It is well said that the onus of proof rest with he who makes the proposition.
Es ist gut gesagt, daß die Beweislast bei dem bleibt, der die Behauptung aufstellt.
ParaCrawl v7.1

A changed onus of proof to the buyer's detriment is not connected to the regulation.
Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Käufers ist mit dieser Regelung nicht verbunden.
ParaCrawl v7.1

There is no change in the onus of the proof to the disadvantage of the purchaser with the above-mentioned provisions.
Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden.
ParaCrawl v7.1

The aim of this Framework Decision is to ensure that all Member States have effective rules governing the confiscation of proceeds from crime, inter alia, in relation to the onus of proof regarding the source of assets held by a person convicted of an offence related to organised crime.
Zweck dieses Rahmenbeschlusses ist es sicherzustellen, dass alle Mitgliedstaaten über effiziente Vorschriften für die Einziehung von Erträgen aus Straftaten verfügen, auch in Bezug auf die Beweislast hinsichtlich der Herkunft von Vermögenswerten einer Person, die für eine Straftat im Zusammenhang mit organisierter Kriminalität verurteilt wurde.
DGT v2019