Translation of "Operational burden" in German

We are reducing complexity, operational and administrative burden and costs.
Wir verringern die Komplexität, den operativen und administrativen Aufwand sowie die Kosten.
ParaCrawl v7.1

Riak KV is easy to run, so reduces the operational burden on your IT team.
Riak KV kann mühelos bedient werden und verringert so die Arbeitsbelastung Ihres IT-Teams.
ParaCrawl v7.1

The dilemma is that playing it safe--by treating every flu-like illness with the precautions appropriate for SARS--would present an enormous logistical, operational and financial burden to health care systems.
Das Dilemma daran ist, dass eine auf Sicherheit bedachte Vorgehensweise - wenn man jede grippeartige Erkrankung mit der Vorsicht behandelte, die für SARS angebracht wäre - für die Systeme des Gesundheitswesens eine gewaltige logistische, einsatzmäßige und finanzielle Belastung mit sich brächte.
News-Commentary v14

This will not be easy, not least because of another new operational burden that has been placed on many central banks: macro-prudential and micro-prudential supervision.
Dies wird nicht leicht, und zwar nicht zuletzt wegen einer weiteren neuen operativen Belastung, die vielen Notenbanken auferlegt wurde: der makro- und mikroprudenziellen Aufsicht.
News-Commentary v14

It should also reflect changes in the market conditions in order to constitute a prudentially sound approach, without, at the same time, imposing an excessive operational burden on those institutions.
Er sollte auch Veränderungen der Marktbedingungen Rechnung tragen, um einen aufsichtlich soliden Ansatz ohne übermäßige operationelle Belastung der betroffenen Institute sicherzustellen.
DGT v2019

After reviewing progress and examining persistent needs, the Commission sets out measures for establishing a common policy in this area incorporating five components: a common corpus of legislation, a common and operational co-ordination and co-operation mechanism, common integrated risk analysis, staff trained in the European dimension and inter-operational equipment, and burden-sharing between Member States in the run-up to establishing a European corps of border guards.
Ausgehend von einer Bestandsanalyse schlägt sie eine gemeinsame Grenzschutzpolitik vor, die folgende fünf Elemente umfasst: einen gemeinsamen Bestand an Rechtsvorschriften, einen gemeinsamen operationellen Mechanismus für Absprachen und Zusammenarbeit, eine gemeinsame integrierte Risikobewertung, ein für die europäische Dimension und auf dem Gebiet der interoperativen Ausstattungen geschultes Personal sowie die Aufteilung der Belastungen zwischen den Mitgliedstaaten im Hinblick auf ein Europäisches Grenzschutzkorps.
TildeMODEL v2018

It is appropriate to allow counterparties to apply a minimum transfer amount when exchanging collateral in order to reduce the operational burden of exchanging limited sums when exposures move only slightly.
Es ist angemessen, den Gegenparteien beim Austausch von Sicherheiten die Anwendung eines Mindesttransferbetrags zu gestatten, um den operativen Aufwand, der durch den Austausch begrenzter Summen bei nur geringfügiger Veränderung der Risiken entsteht, zu verringern.
DGT v2019

This should substantially alleviate costs and operational burden for smaller participants and address the concern about the availability of high credit quality and liquid assets without undermining the general objectives of Regulation (EU) No 648/2012.
Dies sollte die Kosten und die operative Belastung für kleinere Teilnehmer erheblich verringern und den Bedenken hinsichtlich der Verfügbarkeit hoher Kreditqualität und liquider Vermögenswerte Rechnung tragen, ohne die übergeordneten Ziele der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 zu unterlaufen.
DGT v2019

It is, therefore, crucial that the European Union has a system of solidarity in place, including operational burden sharing in relation to Member States facing recurrent and massive arrivals of illegal immigrants by combining European and pooled national resources.
Deshalb ist es erforderlich, dass die Europäische Union über ein Solidarsystem zur Lösung dieser Probleme verfügt, einschließlich der operativen Lastenteilung, damit die Mitgliedstaaten, die wiederholt massive Zuströme illegaler Migran­ten bewältigen müssen, sowohl mit europäischen als auch mit gebündelten nationalen Ressourcen unterstützt werden können.
TildeMODEL v2018

The result is positive for aviation, while it does not place an undue operational burden on Galileo.
Dieses Ergebnis ist für die Zivilluftfahrt zufrieden stellend und stellt keine unnötigen betriebliche Belastung für Galileo dar.
TildeMODEL v2018

This financial burden-sharing should in the long term be supplemented by operational burden-sharing through the establishment of European Corps of Border Guards, once the constitutional difficulties of the Member States have been overcome.
Der Finanzausgleich zwischen den Mitgliedstaaten soll nach Ansicht der Kommission auf absehbare Zeit durch eine gemeinsame Verantwortlichkeit für die operativen Kräfte ergänzt werden.
TildeMODEL v2018

Finally, SIX Securities Services has a triparty offering that relieves the operational burden of two trading parties by outsourcing all post-trade processing – collateral allocation, automatic substitution, payment and settlement, custody and collateral management during the life cycle of the trading position – to its triparty agent.
Ferner verfügt SIX Securities Services ein Triparty-Angebot, das die betriebliche Last von zwei Handelsparteien verringert, indem sämtliche Back-Office-Aufgaben – die Zuteilung, automatische Substitution, Zahlung und Abwicklung, Verwahrung und das Management von Sicherheiten während des Lebenszyklus der Handelsposition – an ihren Triparty Agent ausgelagert werden.
ParaCrawl v7.1

In a rapidly changing regulatory environment, communicating mandatory information to regulators can be both a significant operational burden and a risk to financial institutions that fail to carefully control the process.
In einer sich schnell verändernden regulatorischen Umgebung kann die Übermittlung vorgeschriebener Informationen an Regulierungsbehörden sowohl erheblichen betrieblichen Aufwand als auch ein Risiko für Finanzinstitute darstellen, die den Prozess nicht sorgfältig kontrollieren.
ParaCrawl v7.1

During the crisis, it is easier to reset the operational burden on business: to reduce the level of services, changes to conserve and use less expensive resources.
Während der Krise, ist es einfacher, den operativen Aufwand für die Unternehmen zurück: auf das Niveau der Dienstleistungen zu reduzieren, um Änderungen zu sparen und weniger teure Ressourcen.
ParaCrawl v7.1

At the same time significant investments in new technologies such as software-defined networks (SDN), network function virtualization (NFV) and fiber optical networks are required before resulting efficiencies may ease the operational cost burden.
Gleichzeitig sind signifikante Steigerungen bei den Investitionen in neuen Technologien, wie beispielsweise Software-definierte Netze (SDN), virtualisierte Netzwerkfunktionen (NFV) und Glasfaser erforderlich, bevor resultierende Effizienzsteigerungen operative Kostenentlastungen auslösen können.
ParaCrawl v7.1

The type of operation should be assessed and the extent of the procedure recommended, meeting the client's response to the outcome of the operation as well as taking into account the medical risks and operational burden associated with it.
Die Art der Operation sollte konsultiert und der Umfang der Behandlung besprochen werden, wobei die Resonanz des Klienten auf das Ergebnis der Operation sowie die damit verbundenen medizinischen Risiken und operativen Belastungen zu berücksichtigen sind.
ParaCrawl v7.1

This minimizes the operational burden of failure conditions by ensuring writes are available and updates are automatic.
Dies minimiert die durch Systemausfälle entstehende betriebliche Belastung, da sichergestellt wird, dass Schreibvorgänge möglich sind und Aktualisierungen automatisch erfolgen.
ParaCrawl v7.1

And as I see it, there’s one major step we can take here: we need to relieve small, regional, less risky banks and savings banks of the operational burden associated with regulations that were actually established with large international banks in mind.
Und dabei gibt es aus meiner Sicht eine ganz entscheidende Aufgabe: Die operative Entlastung kleiner, regional tätiger, und weniger riskanter Banken und Sparkassen von Regeln, die eigentlich für große, international tätige Banken geschaffen wurden.
ParaCrawl v7.1

It is obvious that such costly cleaning operations seriously burden an industrial process.
Es ist einleuchtend, daß aufwendige Reinigungsoperationen ein technisches Verfahren belasten.
EuroPat v2

Such easy operation bears no burden on the old riders.
Diese einfache Bedienung trägt keine Belastung auf die alten Fahrer.
ParaCrawl v7.1

We eliminate the technical and operational burdens and deliver world class value to companies around the world.
Wir beseitigen die technischen und betrieblichen Herausforderungen und liefern Unternehmen auf der ganzen Welt erstklassigen Wert.
ParaCrawl v7.1

Could you please reassure this House that we will not just turn to the creation of more EU legislation, which no doubt at some point in the future will itself be overturned by a European court, but instead tell us how we can effectively support Greece and other Member States that are currently operating under such burdens?
Könnten Sie diesem Haus bitte versichern, dass wir nicht einfach noch mehr EU-Rechtsvorschriften schaffen, die mit Sicherheit sowieso irgendwann wieder von einem europäischen Gerichtshof gekippt werden, sondern uns sagen, wie wir Griechenland und andere Mitgliedstaaten, die derzeit diese Last tragen, wirksam unterstützen können?
Europarl v8

Yet central banks cannot simply abandon their new operational burdens, particularly with regard to financial stability, which, as the 2008 crisis starkly demonstrated, cannot be maintained by price stability alone.
Doch die Notenbanken können ihre neuen operativen Aufgaben nicht einfach im Stich lassen, insbesondere was die Finanzstabilität angeht, die sich, wie die Krise von 2008 deutlich gezeigt hat, nicht durch Preisstabilität allein wahren lässt.
News-Commentary v14

While significant levels of debt remain in some cases, this contrasts with previous cycles of acquisitions, when many operators became heavily burdened.
Einige Betreiber sind zwar noch immer hoch verschuldet, dennoch hat sich die Lage gewandelt im Vergleich zum vorangegangenen Übernahmezyklus, in dem sich zahlreiche Betreiber schwer belastet haben.
TildeMODEL v2018

For economic operators, the burdens are limited to carrying out checks before employing third-country nationals, notifying the competent authorities and keeping records.
Für die Wirtschaftsteilnehmer beschränken sich die Belastungen auf vor der Einstellung von Drittstaatsangehörigen durchzuführende Überprüfungen, die Meldung an die zuständigen Behörden und die Aufbewahrung von Unterlagen.
TildeMODEL v2018

In line with Commission policy, a full exemption for microenterprises was considered but discarded in favour of the above mentioned clauses as these will better target the actual population of economic operators for which burdens may, in individual well justified cases, potentially be disproportionate relative to benefits.
Im Einklang mit der Kommissionsstrategie wurde zunächst eine vollständige Befreiung von Kleinstunternehmen in Betracht gezogen, dann aber zugunsten der genannten Klauseln verworfen, da diese Klauseln besser auf die tatsächliche Population der Wirtschaftsakteure zugeschnitten sind, für die die Belastung in einzelnen gut begründeten Fällen in Relation zum Nutzen unverhältnismäßig hoch sein könnte.
TildeMODEL v2018

The EESC also questions whether the operative burden on the EFSA will be excessive.
Nach Auffassung des EWSA stellt sich außerdem die Frage, ob die Arbeitsbelastung für die EBLS nicht zu hoch sein wird.
TildeMODEL v2018