Translation of "Order balance" in German

It will therefore have to appear in order to balance the 2002 budget.
Folglich wird sie erscheinen müssen, um den Haushalt des Jahres 2002 auszugleichen.
Europarl v8

I gained a humility that I needed in order to balance my audacity.
Ich entwickelte die notwendige Demut, um meine Kühnheit auszugleichen.
TED2020 v1

Weights still will have to be determined, in order to balance conflicting objectives.
Eine Gewichtung ist noch festzulegen, um konkurrierende Ziele abwägen zu können.
TildeMODEL v2018

Every creature needs to have a weakness in order to maintain balance.
Jedes Wesen braucht eine Schwäche, um ein Gleichgewicht zu wahren.
OpenSubtitles v2018

We need all these passages in order to be balance.
Man braucht all diese verschiedenen Bibelstellen, um ausbalanciert zu sein.
ParaCrawl v7.1

Levels are equated in order to keep balance.
Die Ebenen werden gleichgesetzt, um das Gleichgewicht zu halten.
CCAligned v1

Ideal in order to balance the body after sporty activities.
Ideal um nach Aktivität den Körper wieder auszugleichen.
ParaCrawl v7.1

One of the most effective means in order to balance the pH of the body.
Eines der besten Mittel, um den pH-Wert des Körpers wiederherzustellen.
ParaCrawl v7.1

In order to balance these movements, the clocks must turn ´time-shifted´.
Damit sich diese Bewegungen ausgleichen, müssen die Uhren ´zeit-versetzt´ drehen.
ParaCrawl v7.1

In order for the balance limits to agree, the userspecific electricity consumptions are included in the analysis.
Damit die Bilanzgrenzen übereinstimmen, werden die nutzungsspezifischen Stromverbräuche in die Analyse einbezogen.
ParaCrawl v7.1

In order to balance expenditure in the long term, some Member States would have been faced with severe financial difficulties.
Um diesen Kostenaufwand langfristig auszugleichen, wären einige Mitgliedstaaten mit schweren finanziellen Problemen konfrontiert worden.
Europarl v8

We need qualified legislative experts in all fields in order to balance the Commission.
Wir brauchen qualifizierte Rechtsexperten auf allen Gebieten, um der Kommission ein Gegengewicht zu bieten.
Europarl v8

In order to balance supply and demand in terms of timing distributors maintain warehouses.
Um den zeitlichen Ausgleich zwischen Angebot und Nachfrage zu schaffen, unterhält der Handel Lagereinrichtungen.
TildeMODEL v2018

The amendment proposal brings about simplifications and alleviations to burden in order to balance to the new requirements.
Der Änderungsvorschlag bringt Vereinfachungen und Entlastungen mit sich, um so die neuen Anforderungen auszugleichen.
TildeMODEL v2018