Translation of "Other things being equal" in German

All other things being equal , an appreciation of the exchange rate would tend to reduce inflationary pressures .
Unter ansonsten gleich bleibenden Bedingungen würde eine Wechselkursaufwertung den Inflationsdruck tendenziell mindern .
ECB v1

All other things being equal , this would tend to reduce inflationary pressures .
Unter ansonsten gleich bleibenden Bedingungen würde dies tendenziell den Inflationsdruck mindern .
ECB v1

Other things being equal, A-methods shall be given the preference over B-methods.
Unter ansonsten gleichen Bedingungen sollten A-Methoden gegenüber B-Methoden vorgezogen werden.
DGT v2019

All other things being equal, The simplest solution is the best.
Alle anderen Dinge sind gleich, die einfachste Lösung ist die Beste.
OpenSubtitles v2018

Other things being equal, this has to be at the expense of the domestic consumer.
Unter den gegebenen Umständen muß sich dies zu Lasten der Verbraucher in den privaten Haushalten auswirken.
TildeMODEL v2018

The more hours an individual works, the more they can produce, other things being equal.
Je mehr Stunden eine Person arbeitet, desto mehr kann sie bei ansonsten gleichen Bedingungen produzieren.
EUbookshop v2

Further, all other things being equal, the return compensation valves have a larger flow than the compensation valve.
Vorzugsweise weisen die Rückflußkompensationsventile bei ansonsten gleichen Bedingungen einen größeren Durchfluß als das Kompensationsventil auf.
EuroPat v2

Other things being equal, the difference between these rates should be relatively stable.
Bleiben alle übrigen Faktoren gleich, sollte der Unterschied zwischen diesen beiden Quoten relativ stabil sein.
EUbookshop v2

For example, the length of the parts being increased the forces increase too other things being equal.
Beispielsweise nehmen diese Kräfte mit der grosser werdenden Lange dieser Abschnitte bei übrigen gleichen Bedingungen zu.
EuroPat v2

Other things being equal, promoter's profit depends upon the overall level of profit.
Der Gründungsgewinn ist aber unter sonst gleichen Umständen abhängig von der Höhe des Profits.
ParaCrawl v7.1

This means that average production costs, all other things being equal, will increase.
Das bedeutet, dass die Produktionskosten bei sonst unveränderten Faktoren im Durchschnitt steigen werden.
ParaCrawl v7.1

Other things being equal, the greater the degree of disability, the lower the likelihood of gainful employment.
Ein steigender Grad der Behinderung senkt unter sonst gleichen Bedingungen die Wahrscheinlichkeit, erwerbstätig zu sein.
ParaCrawl v7.1

The positive points in the report include frequent references to the importance of access to education, opposition to cutbacks in spending on education and training and a call for increased funding for them so that, all other things being equal, everyone will be able to take part in this programme.
Zu den positiven Punkten des Berichts gehören die oft hervorgehobene Bedeutung des Zugangs zu Bildung, die Ablehnung von Kürzungen der Ausgaben im Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung, und die Forderung nach ihrer verstärkten Finanzierung, damit jeder - unter ansonsten gleichen Bedingungen - an diesem Programm teilnehmen kann.
Europarl v8

The Commission appears to suggest that if there are taxes in two separate tax jurisdictions in the same State, even if the formal percentage tax rate is the same, the fact that different exemptions apply or different allowances are given would mean that the companies getting the allowance or exemption would be in receipt of aid if, all other things being equal, they would have paid a higher rate of tax in the other jurisdiction.
Die Kommission scheint die Ansicht zu vertreten, dass bei Steuern in zwei separaten Steuergebieten in demselben Staat, auch wenn der Prozentsatz formal derselbe ist, die Anwendung von unterschiedlichen Befreiungsregeln oder unterschiedlichen Absetzungsmöglichkeiten bedeutet, dass die Unternehmen, die in deren Genuss kommen, Beihilfen erhielten, wenn sie unter sonst gleichen Bedingungen in dem anderen Steuergebiet einen höheren Steuersatz gezahlt hätten.
DGT v2019