Translation of "Out of balance" in German
And
in
these
situations,
angiogenesis
is
out
of
balance.
Und
in
diesen
Situationen
ist
die
Angiogenese
aus
dem
Gleichgewicht
geraten.
TED2020 v1
But
today,
urban
habitats
are
out
of
balance.
Aber
heute
sind
urbane
Lebensräume
aus
dem
Lot
geraten.
TED2020 v1
What
about
when
nature
gets
out
of
balance?
Und
wenn
die
Natur
das
Gleichgewicht
verliert?
OpenSubtitles v2018
Things
have
fallen
out
of
balance,
like
we're
being
punished.
Die
Dinge
sind
aus
dem
Gleichgewicht
gefallen,
als
würden
wir
bestraft
werden.
OpenSubtitles v2018
It
only
turns
up
when
things
are
out
of
balance.
Es
taucht
nur
auf,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Gleichgewicht
geraten.
OpenSubtitles v2018
And
the
power
to
throw
nature
out
of
balance.
Mit
der
Macht,
die
Natur
aus
dem
Gleichgewicht
zu
bringen.
OpenSubtitles v2018
Nature
is
indeed
out
of
balance.
Natur
ist
in
der
Tat
aus
dem
Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018
But
watch
out,
the
recoil
could
get
you
out
of
balance.
Aber
pass
auf,
der
Rückstoß
könnte
dich
aus
dem
Gleichgewicht
bringen.
OpenSubtitles v2018
The
world
will
go
out
of
balance.
Die
Welt
gerät
aus
dem
Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018
The
Force
is
out
of
balance.
Die
Macht
ist
aus
dem
Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018
The
seasons
have
been
thrown
out
of
balance.
Die
Jahreszeiten
sind
aus
dem
Gleichgewicht
gekommen.
OpenSubtitles v2018
The
Force
feels
out
of
balance.
Die
Macht
scheint
aus
dem
Gleichgewicht
zu
geraten.
OpenSubtitles v2018
The
longer
the
worlds
are
out
of
balance...
Je
länger
die
Welten
im
Ungleichgewicht
sind...
OpenSubtitles v2018
It's
throwing
the
worlds
out
of
balance.
Die
Welten
geraten
aus
dem
Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018
And
I
realize
that
my
life
is
completely
out
of
balance.
Und
mir
wird
klar,
dass
mein
Leben
vollkommen
aus
dem
Lot
ist.
TED2013 v1.1
So
the
world
is
kind
of
brought
out
of
balance.
Die
Welt
ist
irgendwie
aus
dem
Gleichgewicht
geraten.
TED2020 v1
It
means
"life
out
of
balance".
Es
bedeutet
"Leben
im
Ungleichgewicht".
OpenSubtitles v2018