Translation of "Out of balance" in German

And in these situations, angiogenesis is out of balance.
Und in diesen Situationen ist die Angiogenese aus dem Gleichgewicht geraten.
TED2020 v1

But today, urban habitats are out of balance.
Aber heute sind urbane Lebensräume aus dem Lot geraten.
TED2020 v1

What about when nature gets out of balance?
Und wenn die Natur das Gleichgewicht verliert?
OpenSubtitles v2018

Things have fallen out of balance, like we're being punished.
Die Dinge sind aus dem Gleichgewicht gefallen, als würden wir bestraft werden.
OpenSubtitles v2018

It only turns up when things are out of balance.
Es taucht nur auf, wenn die Dinge aus dem Gleichgewicht geraten.
OpenSubtitles v2018

And the power to throw nature out of balance.
Mit der Macht, die Natur aus dem Gleichgewicht zu bringen.
OpenSubtitles v2018

Nature is indeed out of balance.
Natur ist in der Tat aus dem Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018

But watch out, the recoil could get you out of balance.
Aber pass auf, der Rückstoß könnte dich aus dem Gleichgewicht bringen.
OpenSubtitles v2018

The world will go out of balance.
Die Welt gerät aus dem Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018

The Force is out of balance.
Die Macht ist aus dem Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018

The seasons have been thrown out of balance.
Die Jahreszeiten sind aus dem Gleichgewicht gekommen.
OpenSubtitles v2018

The Force feels out of balance.
Die Macht scheint aus dem Gleichgewicht zu geraten.
OpenSubtitles v2018

The longer the worlds are out of balance...
Je länger die Welten im Ungleichgewicht sind...
OpenSubtitles v2018

It's throwing the worlds out of balance.
Die Welten geraten aus dem Gleichgewicht.
OpenSubtitles v2018

And I realize that my life is completely out of balance.
Und mir wird klar, dass mein Leben vollkommen aus dem Lot ist.
TED2013 v1.1

So the world is kind of brought out of balance.
Die Welt ist irgendwie aus dem Gleichgewicht geraten.
TED2020 v1

It means "life out of balance".
Es bedeutet "Leben im Ungleichgewicht".
OpenSubtitles v2018