Translation of "Overcome" in German

Conflicts of interest have been overcome: there will be no advisory services in addition to credit rating activities.
Die Interessenkonflikte sind überwunden, es wird keine Beratungsdienstleistungen neben den Ratingaktivitäten geben.
Europarl v8

We prefer general questions about the crisis and how to overcome it.
Wir bevorzugen allgemeine Fragen zur Krise und wie diese überwunden werden kann.
Europarl v8

We need to overcome this collective amnesia.
Wir müssen diesen kollektiven Gedächtnisschwund überwinden.
Europarl v8

The crisis must be overcome, but then a structural response will be needed.
Die Krise muss überwunden werden, doch danach ist eine strukturelle Antwort nötig.
Europarl v8

Secondly, we cannot overcome this crisis with budgetary discipline alone.
Zweitens können wir diese Krise nicht allein mit Haushaltsdisziplin bewältigen.
Europarl v8

We will tackle that point if there is still any hesitation to be overcome.
Wir werden diesen Punkt angehen, wenn immer noch Bedenken überwunden werden müssen.
Europarl v8

We need more courage to overcome the crisis using European resources.
Wir brauchen mehr Mut, mit europäischen Mitteln die Krise zu bewältigen.
Europarl v8

The crisis of confidence in the Member States will have to be overcome.
Die Vertrauenskrise in den Mitgliedstaaten muß überwunden werden.
Europarl v8

It has helped many childless families to overcome their problem.
Sie hat vielen kinderlosen Paaren geholfen, ihr Problem zu lösen.
Europarl v8

The question is how we are to overcome it.
Die Frage besteht darin, wie es gelöst werden kann.
Europarl v8

The employment profile makes the ills we have to overcome very clear.
Der Beschäftigungsbericht macht sehr deutlich, welche Krankheiten wir noch überwinden müssen.
Europarl v8

On that front, the Member States often have barriers to overcome too.
Hier haben im übrigen auch die Mitgliedstaaten häufig noch Schwierigkeiten zu überwinden.
Europarl v8

I hope that this contradiction can be overcome.
Ich hoffe, dieser Widerspruch kann überwunden werden.
Europarl v8

However, in order to make this possible, a number of persistent problems need to be overcome.
Um das zu erreichen, müssen jedoch verschiedene hartnäckige Probleme gelöst werden.
Europarl v8

If we want to play this role, we must overcome our own differences.
Wenn wir diese Aufgabe erfüllen wollen, müssen wir unsere eigenen Differenzen überwinden.
Europarl v8

They must work together, create a common esprit de corps and overcome divisive competition.
Sie müssen zusammenarbeiten, einen gemeinsamen Mannschaftsgeistfinden und den entzweienden Wettbewerb überwinden.
Europarl v8

Cutbacks are needed if we are to overcome the crisis.
Einschnitte sind notwendig, wenn wir die Krise überwinden wollen.
Europarl v8